ويكيبيديا

    "du programme de développement des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة الأمم المتحدة للتنمية
        
    • لجدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية
        
    • جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية
        
    • الجنوب التابع لبرنامج الأمم المتحدة
        
    • لخطة الأمم المتحدة للتنمية
        
    • خطة الأمم المتحدة الإنمائية
        
    Plusieurs processus visant à appuyer la mise au point du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 ont donc été lancés. UN وأخذاً لذلك في الاعتبار، شُرِع في عدة عمليات لدعم وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    La Commission a décidé de rechercher et de recenser les obstacles à la réalisation du développement durable et à l'élimination de la pauvreté régionaux qui devraient être pris en compte dans l'élaboration du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN وقررت اللجنة تحديد واستكشاف التحديات التي ينطوي عليها تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المنطقة والتي ينبغي التصدي لها عند وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    C. Lettre ouverte aux États parties au sujet de l'élaboration du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 86 92 UN جيم - رسالة مفتوحة موجهة إلى الدول الأطراف عن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 86 118
    Il reste que la sélectivité et la fragmentation inhérentes au financement supplémentaire limitent la capacité du système des Nations Unies de mener toute la gamme d'activités relevant du programme de développement des Nations Unies. UN ومع ذلك، فإن الانتقائية والتجزئة الكافيين في التمويل التكميلي يعرقلان مساعي منظومة الأمم المتحدة لتحقيق النطاق الكامل لجدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية.
    Premièrement, un examen global du programme de développement des Nations Unies, une attention particulière étant accordée aux progrès réalisés dans la mise en œuvre de celui-ci; deuxièmement, un examen thématique portant sur un point dudit programme, tel que retenu et adopté par le Conseil; et troisièmement, les exposés nationaux facultatifs. UN أولها الاستعراض العالمي لجدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية، مع التركيز على التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال. ويشمل الحدث الثاني استعراضاً موضوعياً لمجموعة فرعية من جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية حددها المجلس ووافق عليها.
    Les ministres ont insisté sur l'importance de la mise en pratique totale et effective du quatrième cadre de coopération du programme de développement des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, destiné à soutenir les priorités nationales de développement. UN 415 - أكد الوزراء على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للإطار الرابع لتعاون الجنوب - الجنوب التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بهدف دعم أولويات التنمية الوطنية.
    Les efforts déployés pour remodeler les activités de développement de l'Organisation des Nations Unies comprend trois processus en cours, à savoir le suivi de la Conférence Rio +20, la préparation du programme de développement des Nations Unies pour la période après 2015 et le renforcement de la gouvernance de l'économie mondiale. UN وتتألف الجهود الرامية لإعادة تشكيل عمل الأمم المتحدة الإنمائي من ثلاث عمليات جارية، وهي متابعة مؤتمر ريو+20، والتحضير لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وتعزيز الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Dans ce contexte, il a l'intention de prendre part aux événements importants, en particulier ceux qui sont liés à la poursuite de l'élaboration et à la mise en œuvre du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN وهو يعتزم في هذا السياق حضور المناسبات الرئيسية، ولا سيما تلك التي لها صلة بزيادة تطوير وتنفيذ خطة الأمم المتحدة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Reconnaissant l'intérêt que l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant présente par rapport aux activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit, et ayant à l'esprit également l'élaboration du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN وإذ تسلِّم بأنَّ لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها أهميتَه ضمن إطار أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون، وتضع في اعتبارها أيضاً إعداد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Le plan prévoit également que sa teneur pourra être révisée à la fin de 2016 après l'adoption du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, à la fin de 2015, et à l'occasion d'Habitat III, en 2016. UN وتتضمن الخطة أيضا نصا يقضي بتنقيح محتواها في نهاية عام 2016، بعد اعتماد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 في نهاية عام 2015 وعقد مؤتمر الموئل الثالث في عام 2016.
    La poursuite de ces tendances démographiques et leurs conséquences seront à la fois sources d'avantages et d'inconvénients en vue de la formulation et la mise en œuvre du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et de la réalisation de l'ensemble des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وسوف يتيح استمرار هذه الاتجاهات السكانية ونتائجها فرصا كما سيطرح تحديات فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    i) La table ronde 1 portera principalement sur les répercussions des migrations internationales sur le développement économique et social, compte tenu du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015; UN " ' 1` يركِّز اجتماع المائدة المستديرة 1 على آثار الهجرة الدولية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مع مراعاة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    La prévention des catastrophes doit faire partie intégrante du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN 53 - وأشار إلى الحد من الكوارث فقال إنه ينبغي أن يكون جزءا أصيلا من خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Le Comité des politiques de développement a examiné les modalités d'application du programme de développement des Nations Unies, après 2015. UN 1- نظرت لجنة السياسات الإنمائية في الكيفية التي ينبغي أن تواصَل بها خطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015.
    L'organisation a contribué à l'élaboration du programme de développement des Nations Unies en favorisant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous les Palestiniens des territoires palestiniens occupés. UN تسهم المنظمة في خطة الأمم المتحدة للتنمية بالعمل على كفالة الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La poursuite de ces tendances démographiques et leurs conséquences seront à la fois sources d'avantages et d'inconvénients pour la formulation et la mise en œuvre du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 ainsi que pour la réalisation de l'ensemble des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وسيؤدي استمرار هذه الاتجاهات السكانية وما يترتب عليها من نتائج إلى إتاحة فرص وطرح تحديات على حد سواء بالنسبة لصياغة وتنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وبالنسبة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. الفصل
    Une journée internationale de la philanthropie pourrait être proclamée pour promouvoir le partage de l'information et des expériences à l'appui du programme de développement des Nations Unies, et pour lancer de nouveaux partenariats à cet effet. UN 73 - ويمكن إعلان يوم دولي للعمل الخيري بغية الترويج لتبادل المعلومات والخبرات لدعم خطة الأمم المتحدة للتنمية والشروع في إقامة شراكات جديدة لتحقيق هذه الغاية.
    Même lorsque les contributions supplémentaires sont approuvées selon de quelconques critères d'évaluation stratégique, elles ne permettent pas d'allouer systématiquement les ressources en fonction de critères de programmation stratégique et ne facilitent pas l'allocation stratégique des ressources sur la base du programme de développement des Nations Unies. UN وحتى في المجالات التي تتوقف فيها الموافقة على هذه المساهمات على نوع ما من أنواع معايير التقييم الاستراتيجي، فإن هذه المساهمات لا تمكن من تخصيص الموارد على نحو منتظم وفقا لمعايير البرمجة الاستراتيجية، ولا تيسر تخصيص الموارد بطريقة استراتيجية وفقا لجدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية.
    Rutgers WPF entend mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui fait partie du programme de développement des Nations Unies. Toutes les activités entreprises contribuent à la réalisation de ce programme. UN إن المؤسسة السكانية العالمية ستيشتينغ راتجرز ملتزمة بالعمل في سبيل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يشكل جزءا من جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية.كما أن جميع الأنشطة المضطلع بها تسهم في جدول الأعمال ذاك.
    Les fonds supplémentaires sont souvent affectés, de manière plus ou moins détaillée, à des fins et à des bénéficiaires déterminés, d'où l'élimination de la souplesse nécessaire pour utiliser différemment les ressources et répondre ainsi aux priorités qui sont établies au niveau intergouvernemental aux fins d'application du programme de développement des Nations Unies, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 34 - غالبا ما يكون التمويل التكميلي مخصصا، بدرجات متفاوتة من التفصيل، لاستخدامات محددة ومستفيدين بعينهم، مما يقضي على المرونة اللازمة لاستخدام الموارد في استخدامات بديلة من أجل التصدي للأولويات المحددة على الصعيد الحكومي الدولي لتنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont insisté sur l'importance de la mise en pratique totale et effective du quatrième cadre de coopération du programme de développement des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, destiné à soutenir les priorités nationales de développement. UN 483 - أكد رؤساء الدول والحكومات على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للإطار الرابع لتعاون الجنوب - الجنوب التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بهدف دعم أولويات التنمية الوطنية.
    2. Engage les États Membres à tenir dûment compte des liens entre prévention du crime et justice pénale et développement, en particulier dans le contexte des préparatifs du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et de la mise en œuvre du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء على إيلاء الاهتمام الكافي للروابط بين منع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية، وخاصة في سياق الأعمال التحضيرية لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛
    Enfin, nous regrettons que la famille, qui aurait dû être au centre des objectifs du Millénaire pour le développement, n'a même pas été mentionnée dans les Objectifs, et que des tentatives ont été faites pour l'exclure du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN وأخيرا، يؤسفنا أن الأسرة، التي كان ينبغي أن تكون في صميم الأهداف الإنمائية للألفية، لم يُشار إليها في تلك الأهداف، بل وبُذلت محاولات من أجل استبعاد الأسرة من خطة الأمم المتحدة الإنمائية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد