ويكيبيديا

    "du programme de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج القطري
        
    • للبرنامج القطري
        
    • البرامج القطرية
        
    • للبرامج القطرية
        
    • بالبرنامج القطري
        
    • برنامج قطري
        
    • البرمجة القطرية
        
    • البرنامج القُطري
        
    • برنامج أمم
        
    • والبرنامج القطري
        
    • لبرامج كل من
        
    • لبلد البرنامج
        
    • للمكتب القطري
        
    • برنامج التعاون القطري
        
    À titre exceptionnel, il a approuvé le descriptif du programme de pays du Kenya. UN ووافق المجلس التنفيذي، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامج القطري لكينيا.
    À titre exceptionnel, il a approuvé le descriptif du programme de pays du Kenya. UN ووافق المجلس التنفيذي، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامج القطري لكينيا.
    Il serait cependant souhaitable que l'accent soit mis davantage sur les activités et non sur la collecte de données dans le cadre du programme de pays. UN على أنه كان من رأي هذه الوفود أنه ينبغي في البرنامج القطري زيادة التركيز على الأنشطة بدلاً من التركيز على جمع البيانات.
    Ce renforcement est donc un thème sous-jacent du programme de pays. UN ولذلك يمثل بناء القدرة الوطنية موضوعا أساسيا للبرنامج القطري.
    Le financement du programme de pays fut moindre que prévu. UN ونقص التمويل الموفر للبرنامج القطري عن الاسقاطات والتوقعات.
    Une mission a été envoyée au Malawi, afin de mettre au point une application concrète de cette approche et d'élaborer un rapport sur le processus de formulation du programme de pays. UN وساعدت بعثة موفدة إلى ملاوي على استحداث تطبيق عملي للنهج البرنامجي وعلى إعداد تقرير عن عملية صياغة البرامج القطرية.
    Le Gouvernement s'est engagé à participer aux coûts du programme de pays au cours du cinquième cycle. UN وقد التزمت الحكومة بتقاسم تكاليف البرنامج القطري في الدورة الخامسة.
    Il a alors été convenu que les cinq domaines clefs du programme de pays seraient ramenés à trois. UN وقرر الاجتماع اختصار مجالات التركيز الخمسة في البرنامج القطري الى ثلاثة مجالات.
    L'objectif en est d'analyser la conception et l'exécution de l'ensemble du programme de pays. UN والغرض من ذلك هو تحليل تصميم وتنفيذ البرنامج القطري ككل.
    Elle permet de faire en sorte que tant les secours d'urgence que les activités de redressement soient des composantes à part entière du programme de pays. UN وسيعمل أيضا على ضمان أن أنشطة الطوارئ والتأهيل جزءان لا يتجزآن من مكونات البرنامج القطري.
    Ces fonds sont venus s'ajouter aux autres ressources prélevées au titre du programme de pays. UN وقد استعملت اﻷموال بالاقتران مع أموال محولة من البرنامج القطري العادي.
    On trouvera dans la présente note des informations sur la prolongation du programme de pays de l'Égypte. UN تتضمن هذه المذكرة معلومات عن تمديد البرنامج القطري لمصر.
    La prorogation de deux ans du programme de pays alignera ce dernier sur le PNUAD et le plan national développement. UN إن التمديد لمدة سنة واحدة سيجعل البرنامج القطري التالي متوائما مع عمليات التخطيط التي تقوم بها الحكومة.
    Pendant l'examen à mi-parcours de 2011, l'UNICEF et le Gouvernement sont convenus de poursuivre dans la même optique et selon la stratégie du programme de pays actuel. UN سيواصل البرنامج القطري بنفس التركيز الحالي والاستراتيجية الحالية للبرنامج.
    Le Plan d'action du programme de pays a été adopté afin de soutenir la mise en œuvre concrète de cette stratégie. UN واعتمدت خطة عمل البرنامج القطري للمساعدة في تنفيذ وثيقة البرنامج القطري.
    Le Gouvernement chilien a demandé une prorogation exceptionnelle pour une troisième année du programme de pays du PNUD au Chili. UN طلبت حكومة شيلي بشكل استثنائي تمديدا لسنة ثالثة للبرنامج القطري الحالي التابع للبرنامج الإنمائي المتعلق بشيلي.
    Un plan d'action quinquennal du programme de pays et des plans de travail roulants sur deux ans seront élaborés pour chaque volet du programme. UN وستوضع لكل عنصر من عناصر البرنامج خطة عمل للبرنامج القطري مدتها خمس سنوات وخطط عمل متجددة كل سنتين.
    Un examen initial du programme de pays n'a pas révélé d'impact environnemental corollaire aux interventions. UN ولم يتوقع الفحص الأولي للبرنامج القطري أي أثر بيئي نتيجة للتدخلات.
    Il a également approuvé la deuxième reconduction pour une durée d'un an du programme de pays pour la République islamique d'Iran. UN ووافق المكتب التنفيذي كذلك على التجديد الثاني لمدة عام واحد للبرنامج القطري لجمهورية إيران الإسلامية.
    Cela suppose une prolongation de six mois du programme de pays actuel et un déplacement du cycle de programmation de janvier-décembre à juillet-juin. UN حالات تمديد البرامج القطرية التي يلتمس من المجلس التنفيذي الموافقة عليها البلد
    Un nouveau plan d'action du programme de pays et un plan de travail annuel remplacent les divers documents de gestion des organismes des Nations Unies. UN ويستعاض عن مختلف وثائق الإدارة القطرية لوكالات الأمم المتحدة بخطة عمل جديدة للبرامج القطرية وخطة عمل سنوية.
    S'agissant du programme de pays pour la République populaire démocratique de Corée, permettez-moi de faire quelques remarques. UN اسمحوا لي، في ما يتعلق بالبرنامج القطري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن أبدي بعض الملاحظات.
    Un plan d'action pour la mise en œuvre du programme de pays convenu entre le FNUAP et le Gouvernement du Samoa a été mis en route en 2007. UN بدأ في عام 2007 تنفيذ خطة عمل برنامج قطري بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومة ساموا.
    La Directrice générale remarqua que la réforme n'était pas une fin en soi et que la qualité du programme de pays était de la plus haute importance. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة.
    Des activités ont également été menées pour préparer l'élément relatif aux " centres créatifs pour la jeunesse " du programme de pays. UN وعلاوة على ذلك، شُرعَ في تنفيذ أنشطة تمهيدية لتنفيذ العنصر المسمَّى " محطات إبداع الشباب " من البرنامج القُطري.
    La liste d'indices d'intégration de la dimension de genre, qui doit permettre le suivi de la Stratégie et d'autres politiques, a été dressée avec le soutien de l'UNIFEM, dans le cadre du programme de pays unique. UN وقد تم بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إعداد قائمة بمؤشرات تعميم المنظور الجنساني للاستعانة بها في رصد الاستراتيجية والسياسات، وذلك في سياق برنامج أمم متحدة واحدة.
    Approuvé la prorogation pour une période de deux ans du deuxième cadre de coopération pour le Mexique et du programme de pays concernant le Timor-Leste; UN وافق على تمديد إطار التعاون القطري الثاني للمكسيك والبرنامج القطري لتيمور - ليشتي لفترة مدتها سنتان؛
    Pris note de la première prolongation d'un an du programme de pays pour l'Algérie, le Liban et l'Ouganda (DP/FPA/2014/10; DP/FPA/2014/11); UN أحاط علما بأول تمديدات لمدة سنة واحدة لبرامج كل من أوغندا والجزائر ولبنان (DP/FPA/2014/10؛ DP/FPA/2014/11)؛
    Plusieurs délégations ont également souligné que le principe de souveraineté nationale du programme de pays devait être la préoccupation primordiale lors du processus de programmation et que le gouvernement concerné et le FNUAP devaient demeurer responsables au premier chef de ce processus. UN وشدد كثير من الوفود أيضا على أن السيادة الوطنية لبلد البرنامج يجب أن تكون الشاغل ذا اﻷولوية خلال عملية البرمجة، ومن ثم يجب أن تستمر المسؤولية اﻷساسية عن هذه العملية في يد الحكومة والصندوق.
    Par exemple, l'équipe de gestion du programme de pays du Yémen ne s'est réunie que sept fois en 2008, alors que son plan de gestion annuel lui imposait de se réunir tous les mois. UN فقد اجتمع مثلاً فريق الإدارة القطري التابع للمكتب القطري لليمن سبع مرات في عام 2008، على الرغم من أن خطة الإدارة السنوية تقتضي من هذا الفريق أن يجتمع شهرياً.
    L'analyse de la situation des enfants et des femmes, activité bénéficiant de l'appui de l'UNICEF, ne devait plus constituer une étape systématique dans le processus d'élaboration du programme de pays mais devait être entreprise, au moment jugé optimal, par les homologues nationaux et l'UNICEF en tant qu'élément ordinaire du programme de coopération de pays. UN ولم يعد تحليل حالة النساء والأطفال بمساعدة اليونيسيف خطوة رسمية في هذه العملية، ولكن سيقوم النظراء الوطنيون واليونيسيف بتحديد موعد أمثل لإعداده وسيكون ذلك عنصرا منتظما في برنامج التعاون القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد