Au cœur du Programme de planification familiale, on trouve la prestation de services de haute qualité. | UN | ويركّز برنامج تنظيم الأسرة على تقديم خدمات عالية الجودة لتنظيم الأسرة. |
La stérilisation chirurgicale ne peut être que volontaire, comme le confirme le chapitre VII des normes du Programme de planification familiale. | UN | وأضاف أن التعقيم الجراحي لا يكون إلا طوعاً كما أكد عليه الفصل السابع من قواعد برنامج تنظيم الأسرة. |
Le FNUAP s'était activement employé à appuyer les mesures destinées à éviter toute pratique coercitive ou abusive et à faire en sorte que les droits en matière de reproduction soient garantis et demeurent au centre du Programme de planification familiale. | UN | ودعم الصندوق بنشاط العملية الرامية إلى ضمان منع الممارسات والإساءات القسرية، وضمان الحقوق الإنجابية وجعلها دائما في موقع الصدارة من برنامج تنظيم الأسرة. |
Le FNUAP a été étroitement impliqué dans l'élaboration du Programme de planification familiale de l'Iran par l'élargissement du contrôle sur le Programme d'action de la CIPD aux niveaux local et national. | UN | ولقد كان صندوق الأمم المتحدة للسكان منخرطا على نحو وثيق في صياغة برنامج تنظيم الأسرة في إيران من خلال تعزيز التملك الوطني لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
237. La stérilisation a été une méthode contraceptive importante du Programme de planification familiale. | UN | ٢٣٧ - وكان التعقيم وسيلة هامة في برنامج تنظيم اﻷسرة في الهند. |
V.6. Les < < Normes du Programme de planification familiale > > , publiées en septembre 1999, continuent d'être appliquées aux établissements du MINSA. | UN | ت-6 ظلت " قواعد برنامج تنظيم الأسرة " ، المنشورة في أيلول/سبتمبر 1999، تسري على مؤسسات وزارة الصحة. |
4. Garantir que les centres où s'effectuent les interventions chirurgicales de stérilisation soient dans l'état approprié exigé par les règles du Programme de planification familiale. | UN | 4 - ضمان توافر الشروط المناسبة التي تقتضيها قواعد برنامج تنظيم الأسرة في المراكز التي تجرى فيها جراحات التعقيم. |
34. À ce sujet, il faut préciser que, dans le cadre du Programme de planification familiale, le Ministère de la santé, n'a pas pour politique d'imposer l'usage d'une méthode anticonceptionnelle particulière. | UN | 34- وبهذا الشأن قال السيد لازو بيكاردو إنه لا بد من التوضيح أنه ليس من سياسة وزارة الصحة فرض طريقة معينة لتحديد النسل في إطار برنامج تنظيم الأسرة. |
S'agissant d'hygiène sexuelle et de santé génésique, un montant de 16,3 millions de dollars par an est mis directement à la disposition d'organismes non gouvernementaux au titre du Programme de planification familiale et indirectement à celle des organes de planification familiale qui relèvent des accords de financement de la santé publique en fonction des résultats. | UN | وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، يتم تقديم 16.3 مليون دولار سنوياً بصورة مباشرة إلى الوكالات الحكومية في إطار برنامج تنظيم الأسرة وبصورة غير مباشرة إلى وكالات تنظيم الأسرة في إطار اتفاقات تمويل الأنشطة الصحية. |
Il existe une société chargée de la santé des femmes qui travaillent qui, avec le financement du Programme de planification familiale, mène une activité de promotion de la santé en matière d'hygiène sexuelle et de santé génésique auprès des femmes venant de milieux culturels et linguistiques divers qui travaillent dans des usines ou pour l'industrie à domicile dans l'État de Victoria. | UN | ويموّل برنامج تنظيم الأسرة الشركة المعنية بصحة المرأة العاملة لتقديم نشاط الترويج الصحي في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية للنساء من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا، واللائي يعملن في المصانع أو العاملات الخارجيات في الصناعة في فكتوريا. |
D'après les statistiques du Programme de planification familiale du Ministère de la santé, la méthode la plus utilisée par les femmes est la préparation injectable, suivie du préservatif puis de la pilule. | UN | 186 - ووفقا لإحصاءات برنامج تنظيم الأسرة التابع لوزارة الصحة، تعتبر الحُقن الوسيلة الأكثر استخداما في أوساط النساء، تليها الرفالات ثم الحبوب. |
87. Tel pourrait être l'un des enjeux du Programme de planification familiale qui doit être lancé comme suite à la réunion le 18 décembre 2006 d'un colloque national à Montlouis. | UN | 87- وقد يكون هذا الأمر أحد تحديات برنامج تنظيم الأسرة الذي من المزمع إطلاقه متابعة لاجتماع الندوة الوطنية المعقودة في مونلوي يوم 18 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Dans le cadre du Programme de planification familiale et de sexualité humaine, 180 944 patients ont été pris en charge, soit 20 % du total des usagers de la composante planification familiale sur lesquels 22 % étaient des hommes et 78 % des femmes. | UN | 175- وتتم، من خلال برنامج تنظيم الأسرة والجوانب الجنسانية للإنسان، العناية بنحو 180944 مريضاً، منهم 20 في المائة من مجموع المستفيدين في مجال تنظيم الأسرة، كانت نسبة 22 في المائة منهم من الرجال و 78 في المائة من النساء. |
La délégation a noté l'incidence positive de la planification familiale sur le développement du pays et souligné que grâce au soutien et à la compréhension du peuple chinois, environ 300 millions de naissances avaient pu être évitées depuis le lancement du Programme de planification familiale dans les années 70, ce qui constituait une importante contribution à l'objectif global de stabilisation de la population mondiale. | UN | ومضى الوفد ملاحظا اﻷثر اﻹيجابي لتنظيم اﻷسرة في تنمية البلد وأشار إلى أنه بفضل تأييد الشعب الصيني وتفهمه، تم تفادي ٣٠٠ مليون ولادة منذ الشروع في برنامج تنظيم اﻷسرة في السبعينات، مما يشكل مساهمة هامة في الهدف العالمي الرامي إلى الحفاظ على التوازن السكاني في العالم. |