J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le rapport établi par la République islamique d'Iran sur l'application du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه التقرير الوطني لجمهورية إيران الإسلامية بشأن تنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات. |
Activités menées par la République islamique d'Iran dans le cadre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations | UN | أنشطة جمهورية إيران الإسلامية المتعلقة بتنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات |
L'Union européenne souhaite remercier tous ses partenaires pour l'esprit constructif qui a prévalu lors de l'élaboration de la résolution sur le projet du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر شركائه على الروح البناءة التي سادت خلال إعداد مشروع القرار المتعلق بمشروع البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات. |
Ces activités sont l'illustration concrète des efforts des Nations Unies pour mettre en œuvre le programme d'action du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. | UN | وتبين هذه الأنشطة بصورة ملموسة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل الوارد في البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات. |
Ils ont souligné que la promotion du dialogue entre les civilisations et la culture de paix à l'échelon international, en particulier par la pleine mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et son Programme d'action, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, contribueraient à ces fins. | UN | وأبرزوا أن النهوض بالحوار فيما بين الحضارات وبثقافة السلام على المستوى العالمي، وخاصة من خلال تنفيذ جدول الأعمال العالمي بشأن الحوار بين الحضارات وبرنامج عمله وإعلان وبرنامج عمل ثقافة السلام تنفيذا كاملا، من شأنه أن يسهم في تحقيق هذه الغاية. |
Se félicitant de la proclamation par l'Assemblée générale, dans sa résolution 56/6 du 9 novembre 2001, du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, | UN | وإذ ترحب بإعلان الجمعية العامة في قرارها 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، |
Se félicitant de la proclamation par l'Assemblée générale, dans sa résolution 56/6 du 9 novembre 2001, du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, | UN | وإذ ترحب بإعلان الجمعية العامة في قرارها 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، |
Partout dans le monde, des réunions ont été organisées pour rechercher les moyens de renforcer les mécanismes de mise en œuvre et de suivi du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et de son programme d'action. | UN | وكان الهدف من هذه المناسبات العديدة التي نُظمت في جميع أنحاء العالم هو النظر في تعزيز آليات التنفيذ ومتابعة البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج العمل الخاص به. |
3. Participation de l'Iran à la mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations | UN | 3 - أنشطة إيران في مجال تنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات |
Enfin, avec ce projet de résolution, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de réfléchir aux moyens de renforcer l'application des mécanismes du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et de lui en rendre compte à sa soixante et unième session. | UN | أخيرا، بموجب مشروع القرار هذا، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكشف النهوض بتنفيذ آليات البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وأن يبلغ بذلك الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
À cet égard, le Japon félicite vivement l'UNESCO pour le rôle majeur qu'elle joue dans la mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. | UN | وفي هذا الصدد، تشيد اليابان إشادة فائقة بمنظمة اليونسكو على الدور الأساسي الذي اضطلعت به في تنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات. |
8. Insiste sur la nécessité de renforcer le dialogue, entre autres dans le cadre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations5 et de l'Alliance des civilisations; | UN | 8 - تشدد على الحاجة إلى تدعيم الحوار بوسائل منها البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات(5) وتحالف الحضارات؛ |
La délégation chinoise note avec plaisir qu'en adoptant la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix et le Programme d'action du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, la communauté internationale accorde une attention croissante au dialogue entre les diverses civilisations. | UN | ويسر الوفد الصيني أن يلاحظ أن المجتمع الدولي، باعتماده للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام وبرنامج عمل البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، يولي اهتماما متزايدا للحوار بين الحضارات المختلفة. |
8. Insiste sur la nécessité de renforcer le dialogue, entre autres dans le cadre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations5 et de l'Alliance des civilisations ; | UN | 8 - تؤكد الحاجة إلى تدعيم الحوار بوسائل منها البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات(5) وتحالف الحضارات؛ |
Le Secrétaire général a également été invité à envisager de renforcer les mécanismes de mise en œuvre et d'assurer le suivi du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et de son programme d'action de novembre 2001. | UN | كما دعا المؤتمر الأمين العام، إلى استكشاف سبل تعزيز آليات التنفيذ والقيام، ضمن جملة أمور، بمتابعة البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج العمل الخاص به المعتمديْن في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Depuis l'adoption du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, en novembre 2001, la République islamique d'Iran a organisé de nombreuses conférences et réunions, dont : | UN | عقدت جمهورية إيران الإسلامية، بعد اعتماد البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وحتى الآن، عدة مؤتمرات ولقاءات، نذكر بعضها فيما يلي: |
Dans le contexte du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, le neuvième Sommet de la Francophonie, qui s'est tenu au Liban du 18 au 20 octobre 2002, a adopté la Déclaration de Beyrouth sur le dialogue des cultures. | UN | وفي إطار البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات اعتمدت الدول الفرانكفونية خلال مؤتمرها التاسع الذي عقد في لبنان بين 18 و 20 تشرين الأول/أكتوبر 2002 إعلان بيروت حول حوار الثقافات. |
Notre réalisation du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations dépend de notre volonté, en tant que peuples des Nations Unies, de respecter les engagements énoncés dans le Préambule de la Charte des Nations Unies; de faire montre de tolérance et de vivre dans la paix et le bon voisinage. | UN | إن استكمال تحقيق البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات يتوقف على مثابرتنا نحن شعوب الأمم المتحدة على تحقيق ما تعاهدنا عليه في مقدمة ميثاق الأمم المتحدة، من أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار. |
Nous sommes convaincus qu'elle saura, en continuant la riche expérience accumulée dans le sillage du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, analyser de façon différenciée les causes et les conséquences des difficultés de compréhension et proposer des actions communes pour les atténuer. | UN | ونحن مقتنعون بأنه سيكون في مقدورها البناء على الخبرة الثرية المكتسبة في البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، بغرض تحليل متطور، مصقول لأسباب الصعوبات التي يتمخض عنها سوء التفاهم، فضلا عن اقتراح تدابير مشتركة للتخفيف منها. |
Ils ont souligné que la promotion du dialogue entre les civilisations et la culture de paix à l'échelon international, en particulier par la pleine mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et son Programme d'action, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, contribueraient à ces fins. | UN | وأبرزوا أن النهوض بالحوار فيما بين الحضارات وبثقافة السلام على المستوى العالمي، وخاصة من خلال تنفيذ جدول الأعمال العالمي بشأن الحوار بين الحضارات وبرنامج عمله وإعلان وبرنامج عمل ثقافة السلام تنفيذا كاملا، من شأنه أن يسهم في تحقيق هذه الغاية. |
L'année prochaine marque le soixantième anniversaire de l'ONU, qui coïncide avec l'examen de la mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. | UN | ستمر في العام القادم الذكرى الستون لإنشاء الأمم المتحدة التي توافق استعراض تنفيذ جدول الأعمال العالمي للحوار بين الحضارات. |
Ils ont souligné que la promotion du dialogue entre les civilisations et la culture de paix à l'échelon international, en particulier par la pleine mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et son Programme d'action, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, contribueraient à ces fins. | UN | وشدّدوا على أن تشجيع الحوار بين الحضارات وثقافة السلام عالمياً، ولا سيما عن طريق التطبيق الكامل لجدول الأعمال العالمي لحوار الحضارات وبرنامج العمل الخاص به والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذه الغاية. |