ويكيبيديا

    "du programme national d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج العمل الوطني
        
    • التابعة لبرنامج العمل الوطني
        
    • وبرنامج العمل الوطني
        
    Il prend note également de l'existence du Comité national pour la coordination et la réalisation des objectifs du Programme national d'action en faveur de l'enfant tchadien (PRONAFET). UN كما تحيط علماً بوجود لجنة وطنية لتنسيق وتنفيذ أهداف برنامج العمل الوطني لأطفال تشاد.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la mise en œuvre du Programme national d'action en faveur des enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    Il prend note également de l'existence du Comité national pour la coordination et la réalisation des objectifs du Programme national d'action en faveur de l'enfant tchadien (PRONAFET). UN كما تحيط علماً بوجود لجنة وطنية لتنسيق وتنفيذ أهداف برنامج العمل الوطني لأطفال تشاد.
    Il accueille avec satisfaction la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), qui est chargé de définir les plans, de coordonner et d'évaluer les programmes et de présenter périodiquement au Cabinet des rapports rendant compte des progrès réalisés dans l'application du NPA ainsi que du respect des obligations souscrites aux termes de la Convention. UN وفي هذا الصدد ترحب بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني التي هي مسؤولة عن تحديد الخطط وتنسيق وتقييم البرامج والقيام دورياً بتقديم تقارير مرحلية إلى الحكومة بشأن تنفيذ برنامج العمل الوطني فضلاً عن الامتثال للالتزامات بمقتضى الاتفاقية.
    Il accueille avec satisfaction la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), qui est chargé de définir les plans, de coordonner et d'évaluer les programmes et de présenter périodiquement au Cabinet des rapports rendant compte des progrès réalisés dans l'application du NPA ainsi que du respect des obligations souscrites aux termes de la Convention. UN وفي هذا الصدد ترحب بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني التي هي مسؤولة عن تحديد الخطط وتنسيق وتقييم البرامج والقيام دورياً بتقديم تقارير مرحلية إلى الحكومة بشأن تنفيذ برنامج العمل الوطني فضلاً عن الامتثال للالتزامات بمقتضى الاتفاقية.
    Une autre délégation a fait remarquer que la note de la Thaïlande montrait que le programme de coopération de l’UNICEF s’inscrivait dans le cadre du Plan de développement national, du Programme national d’action en faveur des enfants et de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وأشار وفد آخر إلى أن المذكرة القطرية لتايلند تعكس خطة التنمية الوطنية، وبرنامج العمل الوطني لﻷطفال، واتفاقية حقوق الطفل بوصفها إطارا لبرنامج التعاون مع اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la mise en œuvre du Programme national d'action en faveur des enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    Il prend note également de l'existence du Comité national pour la coordination et la réalisation des objectifs du Programme national d'action en faveur de l'enfant tchadien (PRONAFET). UN كما تحيط علماً بوجود لجنة وطنية لتنسيق وتنفيذ أهداف برنامج العمل الوطني لأطفال التشاد.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la mise en oeuvre du Programme national d'action en faveur des enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    Même si beaucoup de progrès ont été accomplis pendant les années 90 dans le cadre du Programme national d'action pour le développement de l'enfant, il s'en faut encore de beaucoup que les objectifs fixés par le Sommet mondial aient été atteints. UN وحتى إذا كان قد تم تحقيق قدر كبير من التقدم خلال التسعينات في إطار برنامج العمل الوطني من أجل إنماء الطفل، فما زال يتعين تحقيق الكثير من أجل بلوغ الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي.
    En Autriche, les dépenses correspondantes ont augmenté de 36 % après l’adoption du programme national d’action pour l’emploi en 1999. UN وفي النمسا، ارتفعت نسبة الإنفاق المتصل بوضع برامج فعالة لأسواق اليد العاملة بنسبة 36 في المائة في أعقاب اعتماد برنامج العمل الوطني للعمالة لعام 1999.
    En vue de contrôler et de coordonner la mise en oeuvre du Programme national d'action, une commission spéciale a été établie qui comprend notamment des représentants des ministères et départements concernés. UN وبغية رصد وتنسيق اﻷعمال المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل النهوض بالمرأة، أنشئت لجنة خاصة تتألف من ممثلي الوزارت واﻹدارات ذات الصلة.
    Amérique Financement d'une mission préliminaire en Haïti pour aider latine et le Ministère de l'environnement à élaborer un programme national Caraïbes : de renforcement des capacités, préalable indispensable à l'établissement du Programme national d'action d'Haïti. UN منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي: رعاية بعثة استطلاعية توفد إلى هايتي لمساعدة وزارة البيئة في وضع برنامج لبناء القدرة الوطنية، يعتبر ضروريا لوضع برنامج العمل الوطني لهايتي.
    L’attachement de plus en plus manifeste de l’Autorité palestinienne et du Secrétariat de l’enfance respectivement aux programmes en faveur des enfants et des femmes et à la promotion des objectifs du Programme national d’action est un signe encourageant. UN ومع ذلك، كان من بين الاتجاهات المشجعة زيادة التزام السلطة الفلسطينية بتنفيذ برامج لﻷطفال والنساء وتعزيز أمانة الطفل ﻷهداف برنامج العمل الوطني.
    La même délégation a demandé comment l'UNICEF pourrait accorder une attention prioritaire à certaines zones qui avaient les besoins les plus criants et appuyer en même temps des programmes de portée nationale prenant en compte l'ensemble des 10 objectifs du Programme national d'action. UN وسأل الوفد كيف تستطيع اليونيسيف أن تركز على مواقع مختارة تبلغ الحاجات فيها أشدها وتستطيع في نفس الوقت دعم برامج شاملة قطريا وتتناول جميع اﻷهداف العشرة المذكورة في برنامج العمل الوطني.
    Une délégation a dit qu'elle utiliserait le rapport de la mission pour renforcer la mise en oeuvre du Programme national d'action de son pays, qui était prioritaire, de même que la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقال وفد آخر إنه سيستفيد من تقرير البعثة في تعزيز تنفيذ برنامج العمل الوطني في بلده، الذي يحظى بأولوية، فضلا عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Il accueille avec satisfaction la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), qui est chargé de définir les plans, de coordonner et d'évaluer les programmes et de présenter périodiquement au Cabinet des rapports rendant compte des progrès réalisés dans l'application du NPA ainsi que du respect des obligations souscrites aux termes de la Convention. UN وفي هذا الصدد ترحب بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني التي هي مسؤولة عن تحديد الخطط وتنسيق وتقييم البرامج والقيام دورياً بتقديم تقارير مرحلية إلى الحكومة بشأن تنفيذ برنامج العمل الوطني فضلاً عن الامتثال للالتزامات بمقتضى الاتفاقية.
    1443. Tout en notant la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), chargé de coordonner l'exécution des programmes pour le bien-être et la protection de l'enfance, le Comité est préoccupé de voir que les efforts pour mettre en place des programmes adéquats à l'échelon communautaire sont insuffisants. UN 1443- على حين تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني للنظر في تنفيذ البرامج ذات الصلة بحماية ورعاية الأطفال إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم بذل ما يكفي من الجهود لتأمين طرح برامج على مستوى المجتمع المحلي.
    1443. Tout en notant la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), chargé de coordonner l'exécution des programmes pour le bien-être et la protection de l'enfance, le Comité est préoccupé de voir que les efforts pour mettre en place des programmes adéquats à l'échelon communautaire sont insuffisants. UN 1443- على حين تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني للنظر في تنفيذ البرامج ذات الصلة بحماية ورعاية الأطفال إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم بذل ما يكفي من الجهود لتأمين طرح برامج على مستوى المجتمع المحلي.
    Une autre délégation a fait remarquer que la note de la Thaïlande montrait que le programme de coopération de l'UNICEF s'inscrivait dans le cadre du Plan de développement national, du Programme national d'action en faveur des enfants et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشار وفد آخر إلى أن المذكرة القطرية لتايلند تعكس خطة التنمية الوطنية، وبرنامج العمل الوطني لﻷطفال، واتفاقية حقوق الطفل بوصفها إطارا لبرنامج التعاون مع اليونيسيف.
    15. Le Comité, tout en prenant note de l'adoption du Plan national de promotion du développement de l'enfance et de la jeunesse pour 2012-2016 et du Programme national d'action en faveur des enfants et des adolescents de 2008, regrette l'absence d'informations concernant l'évaluation à mi-parcours de la précédente Politique nationale et du Plan stratégique pour le développement de l'enfant 2007-2016. UN 15- بالرغم من إشـارة اللجنة إلى اعتماد الخطـة الوطنية لنماء الأطفال والشباب للفترة 2012-2016 وبرنامج العمل الوطني للأطفال والمراهقين عام 2008، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن تقييم السياسة العامة والخطة الاستراتيجية الوطنيتين السابقتين لنماء الطفل للفترة 2007-2016 في منتصف المدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد