L'UNESCO s'est déclarée prête à prendre la suite du projet après le départ d'ONUSOM II. | UN | كما أعربت اليونسكو عن اهتمامها بتسلم عناصر هذا المشروع بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، والاستمرار فيها. |
332. La société Geosonda attribue ses pertes aux actes perpétrés par des insurgés sur le chantier du projet après que les militaires iraquiens eurent cessé de contrôler la région. | UN | ٢٣٣- وتعزو Geosonda خسائرها إلى أنشطة المتمردين في موقع المشروع بعد غياب سيطرة الجنود العراقيين على المنطقة. |
La réclamation concerne la perte invoquée par Sutton d'appareils de mesure qui ont été laissés sur le site d'exécution du projet après le départ d'Iraq de ses employés. | UN | وتتعلق المطالبة بدعوى فقدان شركة " ساتون " لأجهزة اختبار تركت في موقع المشروع بعد رحيل موظفيها من العراق. |
332. La société Geosonda attribue ses pertes aux actes perpétrés par des insurgés sur le chantier du projet après que les militaires iraquiens eurent cessé de contrôler la région. | UN | ٢٣٣ - وتعزو Geosonda خسائرها إلى أنشطة المتمردين في موقع المشروع بعد غياب سيطرة الجنود العراقيين على المنطقة. |
Cette demande porte sur le matériel de chantier, le mobilier et le matériel de bureau ainsi que les produits de consommation qu'YIT aurait abandonnés sur le site du projet après l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | وتتعلق هذه المطالبة بآلات البناء، والأثاث المكتبي، والمعدات، والمنتجات الاستهلاكية التي تزعم الشركة أنها تركتها في موقع المشروع بعد قيام العراق بغزو الكويت. |
368. La société Geoinženjering demande une indemnisation d'un montant de US$ 1 484 722, correspondant à la valeur du matériel laissé sur le site du projet après l'évacuation; elle affirme que tout le matériel en question a été détruit ou a disparu. | UN | ٨٦٣ - تطلب شركة Geoinženjering تعويضا قدره ٢٢٧ ٤٨٤ ١ دولارا عن قيمة المعدات المتروكة في موقع المشروع بعد اﻹجلاء، مدعية أن جميع المعدات المذكورة دُمﱢرت أو فُقدت بطريقة أخرى. |
379. La société Geoinženjering réclame une indemnité de US$ 185 372 au titre des salaires versés aux travailleurs qu'elle a employés sur le site du projet après l'invasion et des montants qu'elle a dépensés pour les nourrir. | UN | ٩٧٣ - تطلب شركة Geoinženjering تعويضا قدره ٢٧٣ ٥٨١ دولارا عن اﻷجور المدفوعة لعامليها في موقع المشروع بعد الغزو وعن تكاليف إطعامهم. |
Dans une situation telle que celle qui prévalait sur le site du projet après le 2 août 1990, il est difficile de déterminer la date exacte de l'arrêt des travaux. | UN | وفيما يخص الحالة القائمة في موقع المشروع بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، يصعب على الفريق أن يحدد بدقة التاريخ الذي توقف فيه العمل فعلا. |
368. La société Geoinženjering demande une indemnisation d'un montant de US$ 1 484 722, correspondant à la valeur du matériel laissé sur le site du projet après l'évacuation; elle affirme que tout le matériel en question a été détruit ou a disparu. | UN | ٨٦٣- تطلب شركة Geoinženjering تعويضا قدره ٢٢٧ ٤٨٤ ١ دولارا عن قيمة المعدات المتروكة في موقع المشروع بعد اﻹجلاء، مدعية أن جميع المعدات المذكورة دُمﱢرت أو فُقدت بطريقة أخرى. |
379. La société Geoinženjering réclame une indemnité de US$ 185 372 au titre des salaires versés aux travailleurs qu'elle a employés sur le site du projet après l'invasion et des montants qu'elle a dépensés pour les nourrir. | UN | ٣- تكاليف اليد العاملة غير المسددة ٩٧٣- تطلب شركة Geoinženjering تعويضاً قدره ٢٧٣ ٥٨١ دولاراً عن اﻷجور المدفوعة لعامليها في موقع المشروع بعد الغزو وعن تكاليف إطعامهم. |
Dans une situation telle que celle qui prévalait sur le site du projet après le 2 août 1990, il est difficile de déterminer la date exacte de l'arrêt des travaux. | UN | وفيما يخص الحالة القائمة في موقع المشروع بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، يصعب على الفريق أن يحدد بدقة التاريخ الذي توقف فيه العمل فعلا. |
La mise en place de ce système constitue l'un des aboutissants les plus importants du projet après la réalisation de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes, l'Enquête nationale de prévalence de la violence à l'égard des femmes et un état des lieux des données produites sur les violences exercées à l'égard des femmes. | UN | وتشكل إقامة هذا النظام واحدا من أهم نواتج المشروع بعد إكمال الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، والتحقيق الوطني بشأن مدى انتشار العنف ضد المرأة ودراسة الوضع الحالي للبيانات المحصّل عليها بشأن أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة. |
i) Procédures relatives aux modifications apportées pendant l'exécution du projet, après adoption d'une conclusion réputée définitive concernant le descriptif de projet; | UN | (ط) إجراءات التغييرات المُدخلة خلال تنفيذ المشروع بعد إصدار الاستنتاج النهائي بشأن وثيقة تصميم المشروع؛ |
Selon TPG, ces employés ont continué à travailler sur les lieux du projet après le 2 août 1990, mais pas nécessairement aux tâches qui leur étaient propres, ni pendant toute la durée de leur détention. | UN | وتفيد الشركة أن هؤلاء الموظفين ظلوا يعملون في موقع المشروع بعد 2 آب/أغسطس 1990، ولكن ليس بالضرورة في مجالات اختصاصاتهم الاعتيادية وليس لكامل فترة احتجازهم. |
À la suite de cet atelier, plusieurs États Membres, notamment le Burkina Faso, l'Égypte, le Mali, le Nigéria, la Tunisie et le Yémen ont fait savoir qu'ils souhaitaient bénéficier de la formation proposée dans le cadre du projet après la tenue du deuxième atelier sur l'évaluation des besoins essentiels et les meilleures pratiques, l'élaboration des modules de formation et la constitution du fichier d'experts. | UN | وعلى إثر عقد حلقة العمل، أعربت عدة بلدان منها بوركينا فاسو وتونس ومالي ومصر ونيجيريا واليمن عن اهتمامها بطلب التدريب في إطار المشروع بعد إجراء التقييم الثاني للاحتياجات الأساسية وعقد حلقة العمل عن أفضل ممارسات التدريب، ووضع النماذج التدريبية، وإعداد قائمة الخبراء. |
35. M. RENGER (Allemagne) propose d’ajouter les mots “et les actionnaires du projet” après le mot “emprunteur” à l’avant-dernière phrase du paragraphe 48. | UN | ٥٣ - السيد رنغر )ألمانيا(: أعرب عن رغبته في اقتراح اضافة عبارة " وحملة أسهم المشروع " بعد كلمة " المقترض " في الجملة قبل النهائية من الفقرة ٨٤. |