ويكيبيديا

    "du projet d'instrument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع الصك
        
    • لمشروع الصك
        
    • من مشروع صك
        
    • بمشروع الصك
        
    • في مشروع صك
        
    • لمشروع صك
        
    • مشروع نص الصك
        
    Maroc: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN المغرب : تعديل على مشروع الصك القانوني الدولي المنقح المتعلق بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Examen du projet d’instrument contre le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en particulier les articles 8 à 18 UN النظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال ، مع تركيز خاص على المواد ٨ الى ٨١
    La 30e réunion ministérielle du Comité à Kinshasa, République démocratique du Congo, a été consacrée à l'examen et à la négociation du projet d'instrument juridique ainsi révisé. UN وكُرس الاجتماع الوزاري الثلاثون للجنة في كينشاسا، لبحث مشروع الصك القانوني المنقح والتفاوض بشأنه.
    Ensuite, le Groupe a entrepris une révision complète du projet d'instrument. UN وبعد ذلك، شرع الفريق في مراجعة كاملة لمشروع الصك.
    Le Gouvernement australien continue de penser que permettre aux parties de déroger aux dispositions obligatoires du projet d'instrument compromettra l'application uniforme de celui-ci. UN ولا تزال حكومته عند رأيها بأن السماح للأطراف بالتخلي عن الأحكام الإلزامية لمشروع الصك من شأنه أن يقوّض تطبيقها الموحّد.
    Le groupe de contact s'est efforcé de combiner les articles 3, 4 et 5 du projet d'instrument sur le mercure dans un article 3 révisé et un nouvel article 4. UN وقد عمل فريق الاتصال بهدف ضم المواد 3 و4 و5 من مشروع صك الزئبق في مادة 3 منقحة ومادة 4 جديدة.
    C. Examen du projet d'instrument par grands thèmes UN جيم- النظر في المسائل الأساسية في مشروع الصك
    Troisièmement, il a été proposé de ne pas appliquer les dispositions du projet d'instrument aux parties exécutantes non maritimes. UN وجاء في الاقتراح الثالث أن أحكام مشروع الصك ينبغي أن لا تنطبق على الأطراف المنفذة التي ليست أطرافا منفذة بحرية.
    Une délégation a estimé qu'il n'y avait aucune raison d'exclure les transporteurs terrestres du projet d'instrument. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ليس ثمة سبب لاستبعاد الناقلين البريين من مشروع الصك.
    Cette suggestion visait à donner une définition purement juridique du contrat de transport qui dispenserait d'enquêter sur l'itinéraire effectif des marchandises pour déterminer l'applicabilité du projet d'instrument. UN وكان المقصود من ذلك الاقتراح هو التوصل إلى تعريف قانوني بحت لعقد النقل لا يتطلب أي بحث عن المسار الفعلي الذي تسلكه البضاعة للبت في انطباق مشروع الصك.
    Toutefois, on a estimé d'une manière générale que cela ne suffirait pas à répondre aux préoccupations exprimées en ce qui concerne le champ d'application du projet d'instrument. UN غير أنه رئي عموما أن تلك الصياغة لن تكفي للتصدي للشواغل التي أعرب عنها بشأن نطاق مشروع الصك.
    On a répondu qu'en règle générale, la loi applicable indépendamment du projet d'instrument prévoyait des mécanismes permettant d'éviter une double réparation. UN وردّا على ذلك، ذكر أن القانون المنطبق خارج نطاق مشروع الصك يوفر عادة آليات يمكن من خلالها تفادي ازدواجية التعويض.
    Faute de temps, le Groupe de travail n'a pas terminé son examen du projet d'instrument, qu'il s'est proposé d'achever à sa dixième session. UN ولضيق الوقت لم يستكمل الفريق العامل النظر في مشروع الصك الذي تُرك لوضعه في صيغته النهائية في دورته العاشرة.
    Il a été décidé de revoir les limites de responsabilité une fois arrêtés les dispositions sur la responsabilité ainsi que le champ d'application du projet d'instrument. UN وتقررت العودة إلى مناقشة الحدود حالما تتم تسوية الأحكام المتعلقة بالمسؤولية وبنطاق مشروع الصك.
    Nous vous remercions de nous avoir donné la possibilité d'exposer nos vues sur le champ d'application du projet d'instrument. UN شكرا لكم على إتاحة الفرصة لنا لتبيان آرائنا بشأن نطاق مشروع الصك.
    62. Le Groupe de travail a tout d'abord échangé des vues sur le caractère contraignant du projet d'instrument interprétatif. UN 62- في بداية المناقشة، تبادل الفريق العامل الآراء بشأن الطابع الملزم لمشروع الصك التفسيري.
    À sa première session, le Comité spécial a effectué une première lecture du projet d’instrument juridique international de lutte contre le trafic et le transport illégaux de migrants. UN وفي دورتها اﻷولى ، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى لمشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة .
    À ses première et troisième sessions, le Comité spécial a effectué une première lecture du projet d’instrument juridique international de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN وفي دورتيها اﻷولى والثالثة، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى لمشروع الصك القانون الدولي المتعلق بمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Le groupe de contact s'est efforcé de combiner les articles 3, 4 et 5 du projet d'instrument sur le mercure dans un article 3 révisé et un nouvel article 4. UN وقد عمل فريق الاتصال بهدف ضم المواد 3 و4 و5 من مشروع صك الزئبق في مادة 3 منقحة ومادة 4 جديدة.
    La Norvège se félicite également du projet d'instrument récemment négocié sur le traçage et le marquage des armes légères. UN كما ترحب النرويج بمشروع الصك الذي تم التفاوض بشأنه حديثا والمتعلق باقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتمييزها.
    De plus, elle participe régulièrement aux activités du Groupe de travail III de la CNUDCI, et a apporté une attention particulière aux aspects multimodaux du projet d'instrument de la CNUDCI sur le transport de marchandises. UN ويشترك الاتحاد كذلك بشكل منتظم في أنشطة الفريق العامل الثالث التابع للأونسيترال، وقد أولى اعتبارا خاصا للجوانب المتعددة الوسائط في مشروع صك الأونسيترال لنقل البضائع.
    Suite aux débats sur les travaux intersessions, une représentante, soutenue par un autre représentant, a demandé que la version révisée du projet d'instrument sur le mercure qui devait être examinée à la cinquième session du Comité soit distribuée dès que possible, et au plus tard d'ici mioctobre, pour permettre la tenue de consultations au niveau national avant la session. UN 207- وعقب مناقشة العمل فيما بين الدورات، طلبت ممثلة إحدى البلدان، يدعمها ممثل آخر، تعميم النسخة المنقحة لمشروع صك الزئبق الذي ستناقشه الدورة الخامسة للجنة، في وقت مبكر بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر على أقصى تقدير، للتمكين من إجراء مشاورات على المستوى الوطني قبل الدورة.
    Le Comité spécial a en outre décidé de consacrer cinq jours à l’examen du projet d’instrument juridique international additionnel contre la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN وقررت اللجنة المخصصة كذلك تكريس خمسة أيام للنظر في مشروع نص الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد