Elle a récemment terminé l'élaboration des clauses générales du projet de code pénal. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أنجزت اللجنة إعداد الجزء العام من مشروع قانون العقوبات. |
Le Comité invite aussi instamment l'État partie à supprimer l'article 225 du projet de code pénal. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إلغاء المادة 225 من مشروع قانون العقوبات. |
Le Comité invite aussi instamment l'État partie à supprimer l'article 225 du projet de code pénal. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إلغاء المادة 225 من مشروع قانون العقوبات. |
832. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les dispositions du projet de code pénal de sorte que la criminalisation de l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ne soit pas limitée à l'enrôlement en temps de guerre ou de conflit armé. | UN | 832- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الأحكام الواردة في مشروع القانون الجنائي بحيث لا يقتصر تجريم تجنيد الأطفال في القوات المسلحة على التجنيد في أوقات الحرب أو في النزاعات المسلحة. |
2000 Membre d'un groupe de travail spécialisé; auteur d'une analyse du projet de code pénal. | UN | 2000 عضو فريق عامل متخصص، قام بمراجعة لمشروع المدونة الجنائية. |
La délégation a également souligné que le Gouvernement avait prévu des sanctions à l'encontre des auteurs de violences contre les femmes dans les articles 325 et suivants du projet de code pénal. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى أن الحكومة توخت في المادة 325 والمواد اللاحقة من مشروع القانون الجنائي عقوبات بحق مرتكبي أعمال العنف ضد النساء. |
73. Le Ministère de la justice et le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi ont organisé une réunion de travail pour la < < validation > > du projet de code pénal révisé. | UN | 73- ونظمت وزارة العدل والمكتب المتكامل حلقة عمل بشأن " التصديق " على مشروع قانون العقوبات المعدل. |
S'agissant du projet de code pénal, le Comité encourage l'État partie à y inclure des dispositions adaptées afin d'interdire tout acte de discrimination en ce qui concerne l'accès aux lieux, services et installations destinés au grand public et de prévoir des sanctions à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج أحكام مناسبة في مشروع قانون العقوبات تحظر التمييز وتعاقب عليه فيما يتعلق بدخول الأماكن والاستفادة من الخدمات والمرافق المخصصة لانتفاع عموم الجمهور. |
Veuillez décrire en détail les dispositions du chapitre 3 du projet de code pénal et la situation actuelle quant à la promulgation et à l'application de ce projet. | UN | أحكام الباب الثالث من مشروع قانون العقوبات والمرحلة التي وصل إليها المشروع من حيث إصداره وتنفيذه |
28. En outre, le SPT note avec préoccupation que l'article 44 du projet de code pénal légaliserait les châtiments corporels infligés aux enfants à l'école et dans les institutions. | UN | 28- علاوة على ذلك يساور اللجنة الفرعية لمنع التعذيب قلق من أن الفرع 44 من مشروع قانون العقوبات من شأنه إجازة العقوبة البدنية للأطفال بالمدارس وبالمؤسسات. |
Il est préoccupé par le fait qu'à l'article 539 du projet de code pénal révisé, la prostitution des femmes soit érigée en infraction passible d'une peine de un à six mois et d'une amende de 5 000 à 20 000 francs. | UN | ويساورها القلق إزاء كون المادة 539 من مشروع قانون العقوبات المنقح تعتبر البغاء جرماً يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وستة أشهر، وبفرض غرامة تتراوح بين خمسة آلاف وعشرين ألف فرنك. |
Il l'exhorte à amender l'article 539 du projet de code pénal révisé de manière à ce que les prostituées de moins de 18 ans et celles ayant été victimes de traite ne fassent pas l'objet de sanctions, mais puissent bénéficier de mesures de protection. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 539 من مشروع قانون العقوبات المنقح، بما يكفل رفع العقوبة عن البغايا اللاتي يقل عمرهن عن 18 عاما وعن ضحايا الاتجار، بل واتخاذ تدابير لحمايتهن. |
Il est également préoccupé par le fait qu'à l'article 539 du projet de code pénal révisé, la prostitution des femmes soit érigée en infraction passible d'une peine de un à six mois et d'une amende de 5 000 à 20 000 francs. | UN | وكذلك يساورها القلق إزاء كون المادة 539 من مشروع قانون العقوبات المنقح تعتبر البغاء جرماً يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وستة أشهر، وبفرض غرامة تتراوح بين خمسة آلاف وعشرين ألف فرنك. |
Il l'exhorte à amender l'article 539 du projet de code pénal révisé de manière à ce que les prostituées de moins de 18 ans et celles ayant été victimes de traite ne fassent pas l'objet de sanctions, mais puissent bénéficier de mesures de protection. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 539 من مشروع قانون العقوبات المنقح، بما يكفل رفع العقوبة عن البغايا اللاتي يقل عمرهن عن 18 عاما وعن ضحايا الاتجار، بل واتخاذ تدابير لحمايتهن. |
153. Le Comité note avec préoccupation que l'article 44 du projet de code pénal légaliserait les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille, à l'école et dans les institutions. | UN | 153- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد من معلومات تفيد بأن المادة 44 من مشروع قانون العقوبات الجديد ستضفي صبغة قانونية على العقاب البدني للأطفال في البيوت والمدارس والمؤسسات. |
En conséquence, le Groupe de travail a recommandé que les dispositions criminalisant l'avortement soient supprimées du projet de code pénal et qu'elles fassent l'objet d'une loi séparée. | UN | ونتيجة لذلك، أوصى الفريق العامل بحذف الأحكام المتعلقة بتجريم الإجهاض من مشروع قانون العقوبات وتناولها في إطار قانون منفصل(). |
g) Graves limitations et restrictions imposées à la liberté de religion et de conviction, avec notamment la disposition du projet de code pénal qui prévoit la peine de mort obligatoire pour apostasie ; | UN | (ز) التحديدات والقيود الشديدة المفروضة على حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك الحكم الوارد في مشروع القانون الجنائي المقترح الذي ينص على إلزامية عقوبة الإعدام في حالات الارتداد عن الدين؛ |
g) Graves limitations et restrictions imposées à la liberté de religion et de conviction, avec notamment la disposition du projet de code pénal qui prévoit la peine de mort obligatoire pour apostasie; | UN | (ز) التحديدات والقيود الشديدة المفروضة على حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك الحكم الوارد في مشروع القانون الجنائي المقترح الذي ينص على إلزامية عقوبة الإعدام بالنسبة للردة؛ |
2000 Membre d'un groupe de travail spécialisé; auteur d'une analyse du projet de code pénal. | UN | 2000 عضو فريق عامل متخصص، قام بمراجعة لمشروع المدونة الجنائية. |
18. Le Comité déplore l'absence de compétence universelle dans la législation interne en ce qui concerne les actes de torture, ainsi que le fait que certaines dispositions du projet de code pénal ne soient pas conformes aux articles 5 à 9 de la Convention. | UN | 18- تأسف اللجنة لأن القوانين المحلية لا تتضمن مبادئ الولاية القضائية الشاملة فيما يتعلق بأفعال التعذيب، ولأن أحكاماً معينة من مشروع القانون الجنائي لا تتمشى مع المواد من 5 إلى 9 من الاتفاقية. |
24 juillet 2009 Réponse partielle (par. 10: en partie recommandation non mise en œuvre, en partie réponse incomplète; par. 21: en partie recommandation non mise en œuvre, en partie réponse incomplète [modifications du projet de code pénal]; par. 23: en partie recommandation non mise en œuvre, en partie réponse incomplète [la conformité des projets des lois avec le Pacte]). | UN | 24 تموز/يوليه 2009 رد جزئي (الفقرة 10: بعض منه توصية لم تنفَّذ، والبعض الآخر منقوص؛ الفقرة 21: بعض منه توصية لم تنفَّذ، والبعض الآخر منقوص (تعديلات على مشروع قانون العقوبات)؛ الفقرة 23: بعض منه توصية لم تنفَّذ، والبعض الآخر منقوص (توافق مشاريع القوانين مع العهد)). |
62. Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par les dispositions du projet de code pénal relatives au terrorisme qui ne sont pas entièrement conformes au Pacte. | UN | ٦٢- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها من أن العناصر المتعلقة بالإرهاب الواردة في مشروع قانون العقوبات لا تتفق تماماً مع العهد. |
[B2] Des informations supplémentaires restent nécessaires sur: i) le contenu des dispositions du projet de code pénal relatives à la torture; ii) les progrès réalisés en vue de l'adoption des avant-projets par le Gouvernement. | UN | [باء 2] لا تزال هناك حاجة إلى معلومات إضافية عن `1` مضمون أحكام مشروع القانون الجنائي المتعلقة بالتعذيب؛ `2` التقدم المحرز نحو اعتماد مشروعي القانونين من جانب الحكومة. |
L'examen du projet de code pénal en est à sa phase finale; son adoption serait un événement majeur. | UN | وأخيرا، دخلت مناقشة مشروع قانون العقوبات الجديد مراحلها النهائية؛ وسيشكل اعتماد هذا القانون تطوراً هاماً. |