ويكيبيديا

    "du projet de principe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع المبدأ
        
    • لمشروع المبدأ
        
    Les paragraphes 1 et 2 du projet de principe 4 introduisent un principe d'équité puisqu'ils visent à ce que l'exploitant soit tenu d'accorder aux victimes une indemnisation prompte et adéquate. UN والفقرتان 1 و 2 من مشروع المبدأ 4 يقدمان نهجا عادلا من شأنه أن يكفل مسؤولية المشغّل عن سداد تعويض عاجل ومناسب للضحية.
    Ces idées sont exprimées dans les cinq paragraphes du projet de principe 4. UN وفقرات مشروع المبدأ 4 الخمس تعبّر عن هذه العناصر الأربعة.
    Le sens du mot exploitant a déjà été explicité dans le commentaire du projet de principe 1. UN ولقد أسهب التعليق على مشروع المبدأ 1 في تفصيل معنى المشغّل.
    Toutefois, comme on l'a expliqué plus haut dans le commentaire du projet de principe 3, ce système a ses limites et doit être utilisé avec souplesse. UN لكن ذلك لـه، كما سبق شرح ذلك في التعليق على مشروع المبدأ 3 أعلاه، قيود تحتاج إلى التطبيق بمرونة.
    La délégation roumaine se félicite de la large portée du projet de principe 2 et appuie l'inclusion de la perte ou du dommage par atteinte à l'environnement dans la définition du dommage. UN كما أعرب عن ارتياح وفده إزاء النطاق المتسع لمشروع المبدأ 2 مؤيدا إدراج الخسارة أو الضرر الذي ينجم عنه خلل يلحق بالبيئة ضمن تعريف الضرر.
    Le commentaire du projet de principe 2 indique dans quelle mesure certains de ces problèmes ont été surmontés. UN ويكشف التعليق على مشروع المبدأ 2 مدى تَخَطي بعض هذه المشاكل.
    Ces idées sont exprimées dans les cinq paragraphes du projet de principe 4. UN والفقرات الخمس من مشروع المبدأ 4 تنص على هذه العناصر الأربعة.
    D'autre part, il a été observé que le libellé du projet de principe 6 avait un caractère péremptoire. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى أن مشروع المبدأ 6 صيغ بلغة توجيهية.
    Le paragraphe 5 du projet de principe, qui oblige l'État à veiller à ce que des ressources financières supplémentaires soient allouées, va au-delà de l'obligation secondaire de l'État de veiller à ce que les exploitants exécutent leurs obligations. UN أما الفقرة 5 من مشروع المبدأ التي تلزم الدول بضمان توزيع الموارد المالية الإضافية فتتجاوز الواجب الثانوي للدول عن ضمان الامتثال.
    En particulier, il serait bon de donner des orientations pour éviter des chevauchements de réclamations ou d'indemnisations dans des cas, comme ceux visés dans le commentaire du projet de principe 1, dans lesquels la responsabilité en vertu du projet de principes pourrait être invoquée en même temps que la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وبصفة خاصة، حبذ تقديم توجيهات بشأن كيفية تفادي ازدواجية المطالبات أو الاسترداد في الظروف الوارد وصفها في شرح مشروع المبدأ 1، حيث تنشأ المسؤولية بموجب مشاريع المبادئ وبموجب مسؤولية الدولة في آن واحد.
    On peut au contraire se féliciter de la disposition du projet de principe 5 selon laquelle le mécanisme d'attribution de la responsabilité selon le principe 4 n'exonère pas l'État d'origine de son obligation de prendre des mesures pour atténuer les dommages. UN ومن الجدير بالترحيب، ذلك النص الوارد في مشروع المبدأ 5، والذي يتضمن أن وجود آلية لنقل المسؤولية، وفقا لمشروع المبدأ 4، لا يعفي دولة المنشأ من التزامها باتخاذ التدابير الضرورية لتخفيف حدة الضرر.
    Il ressort clairement du préambule et du projet de principe 3 que, dans certains cas, un acte unilatéral peut faire qu'un État se trouve tenu par ses actes, même si telle n'était pas son intention. UN ومن الواضح من واقع الديباجة ومن مشروع المبدأ 3 أن هناك من الظروف ما قد يشهد فعلاً انفرادياً في دولة تكون ملتزمة بإجراءاتها برغم أن هذا قد لا يكون الهدف الذي تقصد إليه.
    On a aussi fait remarquer qu'il convenait de réexaminer l'ensemble du projet de principe 2 car son contenu était caractéristique d'un instrument contraignant. UN 44 - وأشير كذلك إلى الحاجة إلى إعادة النظر في مشروع المبدأ 2 ككل حيث أن محتواه أكثر شبها بصك ملزِم.
    L'avis a été émis que le libellé du projet de principe 3 ressemblait à celui d'une convention internationale; il convenait donc de le réexaminer et d'en transférer la teneur dans le préambule. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن لغة مشروع المبدأ 3 تناسب الاتفاقيات الدولية أكثر؛ لذا يتعين إعادة النظر فيه وإيراد محتواه في الديباجة.
    D'autre part, il a été affirmé que la responsabilité de l'exploitant reposait sur le principe du pollueur-payeur, lequel devait aussi en conséquence guider l'application du projet de principe dans son ensemble. UN ومن ناحية أخرى، أُكد أن مسؤولية المشغِّل قائمة على مبدأ الملوِّث يدفع وهو المبدأ الذي ينبغي بناء على ذلك أيضا الاسترشاد به عند تنفيذ مشروع المبدأ ككل.
    Certaines délégations se sont félicitées de la formulation du projet de principe 7. UN 56 - رحب بعض الوفود بصوغ مشروع المبدأ 7.
    Il ressort du paragraphe 5 du projet de principe 4 que les États sont ceux qui offrent une réparation d'appoint ou complémentaire ayant pour responsabilité de garantir que la réparation voulue est offerte. UN 56 - ومن المفهوم من الفقرة 5 من مشروع المبدأ 4 أن الدول تشكل جهات تكميلية وموضوعية لسداد التعويضات، وأنها مسؤولة عن إتاحة تعويضات مناسبة.
    Sur certains points, la CDI a convenablement assumé sa tâche, par exemple au paragraphe 1 du projet de principe 7, qui encourage les États à coopérer, puisqu'il leur est recommandé de tout faire pour conclure des arrangements spéciaux concernant l'indemnisation, les mesures d'intervention et les voies de recours internationales et internes. UN وفي بعض النقاط، يلاحظ أن اللجنة قد نهضت بواجبها على نحو ناجح، كما هو الحال في الفقرة 1 من مشروع المبدأ 7، التي تشجع الاضطلاع بالتعاون فيما بين الدول من خلال التوصية ببذل كل جهد ممكن لإبرام اتفاقات محددة على صعيد التعويضات وتدابير الاستجابات ووسائل الانتصاف الدولية والمحلية.
    1. Les États devraient prévoir des procédures appropriées pour garantir que l'indemnisation sera accordée en application du projet de principe 4 aux victimes de dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. UN 1- ينبغي للدول أن توفر إجراءات مناسبة لضمان تقديم التعويض، تنفيذاً لمشروع المبدأ 4، إلى ضحايا الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    3. Dans la mesure nécessaire aux fins d'indemnisation en application du projet de principe 4, chaque État devrait s'assurer que ses mécanismes administratifs et judiciaires internes possèdent la compétence nécessaire et qu'ils offrent des recours effectifs aux victimes. UN 3- ينبغي للدول، بقدر ما هو ضروري لغرض تقديم التعويض تنفيذاً لمشروع المبدأ 4، أن تكفل أن تمتلك آلياتها الإدارية والقضائية المحلية الاختصاص الضروري وأن تتيح سبل انتصاف فعالة لهؤلاء الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد