ويكيبيديا

    "du projet de résolution intitulé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن مشروع القرار المعنون
        
    • في مشروع القرار المعنون
        
    • لمشروع القرار المعنون
        
    • مشروع قرار بعنوان
        
    • في تقديم مشروع القرار المعنون
        
    • من منطوق مشروع القرار المعنون
        
    • مشروع قرار معنون
        
    • على مشروع القرار المعنون
        
    • بمشروع القرار المعنون
        
    • من مشروع القرار المعنون
        
    État des incidences financières du projet de résolution intitulé " Simplification du questionnaire destiné aux rapports annuels " UN بيان مالي بشأن مشروع القرار المعنون " تبسيط الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية "
    État des incidences financières du projet de résolution intitulé " Budget du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour l'exercice biennal 2010-2011 " * UN بيان مالي بشأن مشروع القرار المعنون " ميزانية صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لفترة السنتين
    État des incidences financières du projet de résolution intitulé " Suite donnée au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale " UN المرفقات بيان مالي بشأن مشروع القرار المعنون " متابعة مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية "
    Le Président invite la Commission à reprendre son examen du projet de résolution intitulé " Réforme de l'Organisation des Nations Unies " , présenté à la séance précédente. UN 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف النظر في مشروع القرار المعنون " إصلاح الأمم المتحدة " ، الذي عرض في الجلسة السابقة.
    Je suis chargé par mon gouvernement de vous faire connaître ses vues concernant l’adoption par la Troisième Commission, le 22 novembre 1999, du projet de résolution intitulé «La situation des droits de l’homme au Kosovo» (A/C.3/54/L.82). UN لقد أصدرت إليﱠ حكومتي تعليمات لكي أقوم بإبلاغكم بآرائها بشأن اعتماد اللجنة الثالثة لمشروع القرار المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " )A/C.3/54/L.82( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    À la reprise de sa 8e séance, le 10 mai, la Commission était saisie du projet de résolution intitulé < < Migrations internationales et développement > > (E/CN.9/2006/ L.5), soumis par le Président sur la base de consultations officieuses. UN 11 - في الجلسة الثامنة المستأنفة، المعقودة في 10 أيار/مايو، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار بعنوان " الهجرة الدولية والتنمية " (E/CN.9/2006/L.5) مقدم من الرئيس بناء على مشاورات غير رسمية.
    Traditionnellement, la délégation ukrainienne se joint aux auteurs du projet de résolution, intitulé «Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique». UN ولقد دأبت أوكرانيا تقليديا علـــى الاشتراك في تقديم مشروع القرار المعنون " تقرير الوكالـــة الدولية للطاقة الذرية " .
    1. Les paragraphes 9 et 10 du dispositif du projet de résolution intitulé " Mesures de prévention du trafic international illicite d'enfants et d'instauration de sanctions appropriées contre ces actes " (E/CN.15/1996/L.8/Rev.1) énoncent ce qui suit : UN ١ - تنص الفقرتان ٩ و ٠١ من منطوق مشروع القرار المعنون " تدابير لمنع الاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال ولوضع عقوبات ملائمة على هذه الجرائم " (E/CN.15/1996/L.8/Rev.1) على ما يلي:
    Présentation du projet de résolution intitulé " Amendements à la Charte de l'Université des Nations Unies " , figurant à l'annexe II du document A/64/234 UN تقديم مشروع قرار معنون ' ' التعديلات على ميثاق جامعة الأمم المتحدة`` الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة A/64/234
    État des incidences financières du projet de résolution intitulé " Coopération internationale dans la lutte contre la corruption " UN بيان مالي بشأن مشروع القرار المعنون " التعاون الدولي على مكافحة الفساد "
    État des incidences financières du projet de résolution intitulé " Renforcement de la coopération internationale en vue de prévenir et de combattre la traite des personnes et d'en protéger les victimes " UN بيان مالي بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه "
    État des incidences financières du projet de résolution intitulé " Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations " UN بيان مالي بشأن مشروع القرار المعنون " المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى "
    État des incidences financières du projet de résolution intitulé " Règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime " UN بيان مالي بشأن مشروع القرار المعنون " معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة "
    État des incidences financières du projet de résolution intitulé " Renforcement des principes fondamentaux relatifs à la conduite des magistrats " UN بيان مالي بشأن مشروع القرار المعنون " تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي " الثاني عشر-
    État des incidences financières du projet de résolution intitulé " Suite donnée au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale " * UN بيان مالي بشأن مشروع القرار المعنون " متابعة مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " *
    État des incidences financières du projet de résolution intitulé " Coopération internationale dans la lutte contre la corruption " * UN بيان مالي بشأن مشروع القرار المعنون " التعاون الدولي على مكافحة الفساد " *
    À sa 46e séance plénière, le 18 décembre 1997, le Conseil économique et social a décidé de reporter à sa session d'organisation pour 1998 l'examen du projet de résolution intitulé " Proclamation d'années internationales " E/1997/L.32/Rev.2. UN في الجلسة العامة ٤٦، المعقودة في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يرجئ إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٨ النظر في مشروع القرار المعنون " إعلان السنوات الدولية " )٣(.
    Je crois comprendre toutefois que l'Assemblée va reporter l'examen du projet de résolution intitulé < < Droits de l'enfant > > à une date ultérieure lorsqu'elle sera saisie du rapport pertinent de la Cinquième Commission. UN بيد أنني أفهم أن الجمعية العامة سترجئ نظرها في مشروع القرار المعنون " حقوق الطفل " إلى أن يعرض عليها تقرير اللجنة الخامسة المتصل بالموضوع.
    Toutefois, ma délégation ne s'est pas prononcée en faveur du projet de résolution, intitulé < < Transparence dans le domaine des armements > > , qui a montré toutes ses limites à répondre aux attentes de nombreux États et demeure insensible à leurs préoccupations quant au manque d'équilibre dans la transparence dans le domaine des armements. UN بيد أن وفد بلادي لم يصوت مؤيدا لمشروع القرار المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ، وهو مشروع محدود في استجابته لمحاولات دول عديدة، ولا يبالي بالمعاملة غير المتوازنة للتسلح.
    Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé " Renforcement de la collaboration en matière de protection de l'enfance au sein du système des Nations Unies " (au titre du point 65 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation de la Thaïlande) UN اجتماع المشتركين في تقديم مشروع قرار بعنوان " تدعيم التعاون في حماية الطفل ضمن منظومة الأمم المتحدة " (في إطار البند 65 من جدول الأعمال) (يعقده وفد تايلند)
    La Turquie est coauteur du projet de résolution intitulé «Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre» dont l'Assemblée générale est saisie. UN وتركيا تشارك في تقديم مشروع القرار المعنون " تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها " المعروض على الجمعية العامة.
    2. Au paragraphe 2 du projet de résolution intitulé " Examen de l'application " , la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption déciderait de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée. UN 2- في الفقرة الثانية من منطوق مشروع القرار المعنون " استعراض التنفيذ " ، قرّر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إنشاء فريق حكومي دولي مفتوح العضوية.
    Par sa résolution 2009/21, le Conseil économique et social avait recommandé à l'Assemblée générale l'adoption du projet de résolution intitulé < < Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme > > . UN 6 - أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2009/21، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار معنون ' ' المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب``.
    Incidences financières du projet de résolution intitulé " Examen de l'application " UN الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار المعنون " استعراض التنفيذ "
    Nous nous félicitons du projet de résolution, intitulé < < Prévention d'une course aux armements dans l'espace > > et espérons qu'il sera adopté. UN ونرحب بمشروع القرار المعنون " منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " ونتطلع إلى اعتماده.
    Dans le préambule du projet de résolution intitulé < < Programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information du Secrétariat > > , un nouveau alinéa a été ajouté, qui devient maintenant le septième alinéa du préambule et se lit comme suit : UN 21 - وأشار إلى أن جزء الديباجة من مشروع القرار المعنون " البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة بشأن قضية فلسطين " أضيفت إليه فقرة جديدة، أصبحت الآن الفقرة السابعة من الديباجة، نصها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد