ويكيبيديا

    "du projet de renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع بناء
        
    • مشروع تعزيز
        
    • مشروع تنمية
        
    • المشروع المتعلق بتعزيز
        
    • لمشروع تعزيز
        
    • لمشروع بناء
        
    Les phases 1 et 2 du projet de renforcement des capacités du personnel sont achevées et la phase 3 est en cours. UN وقد أُنجزت المرحلتان 1 و 2 من مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، والمرحلة 3 قيد التنفيذ.
    La MINUAD a entamé la mise en œuvre du projet de renforcement des capacités et de consolidation de la paix au Darfour financé par le Gouvernement du Japon et le Conseil du développement des populations nomades. UN وشرعت العملية المختلطة في تنفيذ مشروع بناء القدرات وبناء السلام الذي تموله حكومة اليابان بالاشتراك مع مجلس تنمية البدو.
    Pour les prisons, l'ONU a apporté des services techniques et consultatifs à l'appui du projet de renforcement des capacités des prisons, doté de 1,5 million de dollars au titre du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وبالنسبة للسجون، قدمت الأمم المتحدة خدمات تقنية واستشارية لوضع مشروع بناء القدرات الخاصة بالسجون، الذي تلقى دعما بقيمة 1.5 مليون دولار في إطار صندوق بناء السلام.
    Six marchés portent sur la phase de conception du plan-cadre d'équipement et un sur les travaux de construction au titre du projet de renforcement de la sécurité. UN وتتصل ستة من هذه العقود بمرحلة وضع التصميمات من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ويتعلق المشروع السابع بأعمال بناء تدخل ضمن مشروع تعزيز الأمن.
    Dans le cadre du projet de renforcement du gouvernement local, le Ministère du développement rural a de son côté mené une enquête auprès des personnes handicapées. UN وقد اتخذت إدارة التنمية الريفية أيضاً مبادرة لإجراء مسح للأشخاص من ذوى الإعاقة في إطار مشروع تعزيز الحوكمة المحلية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du projet de renforcement des capacités de décision de la banque centrale du Kenya UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشروع تنمية قدرات المصرف المركزي لكينيا على اتخاذ القرار
    iii) Activités organisées en Chine, en Indonésie, en Malaisie, aux Philippines et en Thaïlande dans le cadre de la deuxième phase du projet de renforcement des capacités nationales et régionales pour l'application du Système général harmonisé dans les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN); UN ' 3` أنشطة في إطار المرحلة الثانية من المشروع المتعلق بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية لتنفيذ النظام المنسق عالميا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إندونيسيا وتايلند، والصين، والفلبين، وماليزيا؛
    Le représentant du PNUE a précisé que son organisation, en tant qu'organisme d'exécution chargée du projet de renforcement institutionnel au Congo avait aidé la Partie et continuerait de le faire; à cet effet, un consultant avait été recruté pour collaborer avec le responsable national de l'ozone et l'équipe chargée du programme d'aide au respect. UN 54 - وأوضح ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن البرنامج، بوصفه الوكالة المنفذة لمشروع تعزيز المؤسسات في الكونغو، ظل يساعد هذا الطرف وسيستمر في تقديم تلك المساعدة: ولتحقيق هذه الغاية، تم توظيف خبير استشاري للعمل مع موظف الأوزون الوطني وفريق برنامج المساعدة على الامتثال.
    Le coordonnateur du projet de renforcement des capacités des ONG a été invité à désormais participer officiellement aux réunions du Comité de coordination du RAIAL. UN وطُلب إلى منسق مشروع بناء قدرات المنظمات غير الحكومية، لدى المركز، أن يشارك من الآن فصاعدا في اللجنة التوجيهية للشبكة على أساس رسمي.
    Au titre du projet de renforcement des capacités institutionnelles destiné aux organismes de contrôle des drogues équatoriens, 18 équipes de chiens ont été dressées, ce qui a permis d’améliorer la détection dans les aéroports internationaux. UN وفي اطار مشروع بناء القدرات المؤسسية المخصص ﻷجهزة مكافحة المخدرات في اكوادور ، تلقى ٨١ فريقا ممن يستخدمون كلاب الشم تدريبا موسعا أدى الى زيادة عمليات الكشف الناجح عن المخدرات في المطارات الدولية .
    Afin de préparer le personnel recruté sur le plan national à la clôture de la Mission, la MINUL poursuivra la mise en œuvre du projet de renforcement des capacités du personnel, dans le cadre duquel 200 personnes feront l'objet d'une évaluation et recevront une formation professionnelle dans 20 domaines d'activités, tandis que 90 membres du personnel administratif recevront une formation dans leur domaine de compétence. UN ولإعداد الموظفين الوطنيين للإغلاق النهائي للبعثة، ستواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، حيث يجري تقييم 200 موظف ومنحهم شهادات في 20 مجالا من مجالات المهارات المهنية كما يجري منح 90 من الموظفين الإداريين شهادات في الإدارة المهنية.
    Mise en œuvre d'un programme d'assainissement de l'environnement en prévision du retrait et de la liquidation de la mission, poursuite du projet de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national, établissement de passerelles avec les employeurs publics et commerciaux afin de mettre au point des programmes de formation visant à préparer la reconversion du personnel recruté sur le plan national UN تنفيذ برنامج للتنظيف البيئي إعدادا للانسحاب وتصفية البعثة في نهاية المطاف، ومواصلة مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، وإقامة صلات مع الحكومة وأرباب العمل في الصناعة من أجل وضع برامج تدريب محددة الهدف للمساعدة على إعداد الموظفين الوطنيين للانتقال الوظيفي
    En outre, l'UNODC a renouvelé son partenariat avec le PNUD au Monténégro, qui consiste à assurer des services dans le cadre du projet de renforcement de la capacité des organisations non gouvernementales locales de participer à des initiatives anticorruption dans le pays. UN وإضافة إلى ذلك، جدّد المكتب شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتوفير الخدمات في إطار مشروع بناء قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على المشاركة في مبادرات مكافحة الفساد في الجبل الأسود.
    104. Dans le cadre du projet de renforcement de l'École des études judiciaires, on a diagnostiqué précisément les besoins en formation des juges et des magistrats. UN ١٠٤ - وفي مشروع تعزيز كلية الدراسات القضائية، توافر استنتاج مفاده أنه ينبغي تدريب القضاة وقضاة الصلح.
    Veuillez aussi fournir plus de détails sur l'enquête menée auprès des personnes handicapées dans le cadre du projet de renforcement du gouvernement local. UN ويُرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن المبادرة المتعلقة بإجراء دراسات استقصائية للأشخاص ذوي الإعاقة في إطار مشروع تعزيز الحوكمة المحلية.
    Ces urnes avaient amené ladite Commission à mettre en place une mesure, voire plusieurs, visant à détecter les fraudes, avec l'aide du projet de renforcement des capacités juridiques et techniques pour demain (ELECT) du PNUD, et devaient donc faire l'objet d'une nouvelle vérification. UN وأدت هذه الصناديق المعزولة إلى اتخاذ تدبير أو أكثر للكشف عن حالات التزوير من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة بمساعدة مشروع تعزيز القدرات القانونية والتقنية من أجل بناء الغد التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولذلك تعين إجراء مزيد من التحقيق.
    Élaboration du projet de renforcement de la participation des femmes rurales à l'aménagement du territoire, qui vise à développer et à intégrer des actions stimulant et élargissant la participation et l'intégration des femmes rurales dans la gestion sociale de l'aménagement du territoire. UN صياغة مشروع تعزيز دور المرأة الريفية في التنمية الإقليمية، الذي يرمي إلى إعداد بعض الإجراءات وإدماجها لحفز مشاركة المرأة الريفية وتوسيع نطاقها وإدماجها في الإدارة الاجتماعية للتنمية الإقليمية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du projet de renforcement des capacités de décision de la Banque centrale du Kenya UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشروع تنمية قدرات المصرف المركزي لكينيا على اتخاذ القرارات
    Par exemple, dans le cadre du projet de renforcement des capacités concernant les changements climatiques (C3D), les partenaires ont mis au point des modules de formation pour chaque thème retenu et offert une formation aux autres centres ainsi qu'à des parties prenantes locales et régionales. UN ففي مشروع تنمية القدرات المتعلقة بتغير المناخ، مثلا، أنشأ الشركاء وحدات تدريبية لكل مجال من المجالات الموضوعية المختارة ثم قدموا التدريب إلى المراكز الأخرى وكذلك إلى أصحاب المصلحة المحليين والإقليميين.
    i) Mise en œuvre du projet de renforcement des capacités de la société civile dans les pays les moins avancés pour l'adaptation aux changements climatiques; UN (ط) تنفيذ المشروع المتعلق بتعزيز قدرات المجتمع المدني في أقل البلدان نموا من أجل التكيف مع تغيرات المناخ؛
    Dans certains cas, le soutien mis en place à l'aide des ressources ordinaires a donné lieu à des propositions financées par des fonds extrabudgétaires; c'est le cas du projet de renforcement des capacités commerciales mené actuellement avec l'Agence canadienne de développement international. UN وفي بعض الحالات، تسنى مواصلة تطوير الدعم المقدم في بادئ الأمر في إطار الموارد العادية للبرنامج، بحيث يتحول إلى مقترحات ممولة من موارد خارجة عن الميزانية، وهذا هو الحال بالنسبة لمشروع تعزيز القدرة في المجال التجاري (بالاشتراك مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية) الذي يجري تنفيذه حاليا.
    Une évaluation des capacités du groupe d'intervention rapprochée a été effectuée en juin 2008; toutefois, au 30 juin 2008, aucun donateur ne s'était manifesté aux fins du financement des aspects programmatiques du projet de renforcement des capacités d'intervention rapprochée. UN وأجري تقييم لقوة الأسلحة والأساليب الخاصة في حزيران/يونيه 2008؛ غير أنه لم يتم تحديد جهة مانحة لتمويل الجوانب البرنامجية لمشروع بناء تلك القوة حتى 30 حزيران/يونيه 2008

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد