Ce qui fait qu'il n'y a guère de garantie à ce stade que les dispositions du Protocole de Madrid soient mises en oeuvre et donc protègent efficacement l'environnement dans l'Antarctique. | UN | وعلى هذا ليس هناك ضمان في هذا المنعطف بأن أحكام بروتوكول مدريد ستنفذ بما يحمي البيئة في أنتاركتيكا حماية فعالة. |
En même temps, nous demandons aux parties consultatives au Traité sur l'Antarctique de faire participer les Nations Unies au processus de renforcement du Protocole de Madrid. | UN | وفي الوقت ذاته، نطالب اﻷطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا بإشراك اﻷمم المتحدة في عملية تعزيز بروتوكول مدريد. |
L'adoption du Protocole de Madrid en 1991 constitue un reflet de la prise de conscience, par les parties consultatives, de la nécessité de protéger l'environnement de l'Antarctique. | UN | إن اعتماد بروتوكول مدريد في عام ١٩٩١ جاء معبرا عن إدراك اﻷطراف الاستشارية للحاجة الى حماية بيئة انتاركتيكا. |
31. L'annexe IV du Protocole de Madrid sert de base à la réglementation relative à la prévention de la pollution dans l'océan Austral. | UN | ٣١ - إن المرفق الرابع لبروتوكول مدريد هو اﻷساس الذي يستند إليه تنظيم منع التلوث في المحيط الجنوبي. |
L’entrée en vigueur de l’annexe V du Protocole de Madrid relative à la protection et à la gestion des zones confirme l’attachement des parties à la protection de cet écosystème unique. | UN | كما أن سريان المرفق الخامس لبروتوكول مدريد بشأن حماية المناطق وإدارتها في المستقبل يؤكد التزام اﻷطراف بحماية هذا النظام اﻹيكولوجي الفريد. |
Le Président du Comité scientifique participe en qualité d’observateur aux travaux du Comité pour la protection de l’environnement, créé en vertu du Protocole de Madrid. | UN | ويشارك رئيس اللجنة العلمية بصفة مراقب في أعمال لجنة حماية البيئة المنشأة بموجب بروتوكول مدريد. |
De nombreux pays ont promulgué des législations qui rendent les dispositions du Protocole de Madrid contraignantes pour leurs propres ressortissants sans attendre qu'elles soient légalement en vigueur sur le plan international. | UN | واستنّت عدة بلدان تشريعات وطنية تقضي بخضوع مواطنيها ﻷحكام بروتوكول مدريد قبل أن يصبح للاتفاق أثر قانوني دولي. |
En outre, un projet de règlement intérieur a été élaboré en vue de la création du Comité pour la protection de l'environnement envisagé à l'article 11 du Protocole de Madrid de 1991. | UN | وأنجزت أيضا بعض اﻷعمال للمضي قدما في إنشاء لجنة الحماية البيئية الذي تدعو اليه المادة ١١ من بروتوكول مدريد لعام ١٩٩١، بوضع مشروع قواعد إجرائية لذلك الغرض. |
La coopération internationale qui s'est manifestée tant lors de la création que lors de l'adoption du Protocole de Madrid est de bon augure pour l'avenir de l'Antarctique et des zones environnantes. | UN | ويبشر التعاون الدولي الذي تجلى في وضع بروتوكول مدريد واعتماده بالخير فيما يتعلق بمستقبل انتاركتيكا والمناطق المحيطة بها. |
68. L'élément essentiel du Protocole de Madrid figure à l'article 3, qui énumère les principes relatifs à la protection de l'environnement s'appliquant à toute activité dans l'Antarctique. | UN | ٦٨ - ويتمثل جوهر بروتوكول مدريد في المادة ٣ التي تعدد المبادئ البيئية التي تنطبق على جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا. |
Toutefois, la disposition du Protocole de Madrid relative à la protection de l'environnement qui permet à 19 des 26 parties consultatives de lever l'interdiction après une période de 50 ans a vivement préoccupé les États qui ne sont pas parties consultatives. | UN | بيد أن النص الوارد في بروتوكول مدريد الخاص بحماية البيئة الذي يمكﱢن ١٩ دولة من الدول اﻷطراف الاستشارية اﻟ ٢٦ من رفع الحظر بعد ٥٠ عاما، يثير قلقا بالغا لدى الدول التي ليست أطرافا استشارية. |
La signature, en 1991, du Protocole de Madrid sur la protection de l'environnement, qui interdit la prospection et l'exploitation minière dans l'Antarctique et alentour pendant 50 ans, est une mesure positive. | UN | ولقد كان التوقيع في عام ١٩٩١ على بروتوكول مدريد المتعلق بحماية البيئة، الذي يحظر التنقيب عن المعادن والتعدين في أنتاركتيكا وحولها لفترة ٥٠ عاما، خطوة إيجابية. |
En 1996 et 1997, l’Association a essentiellement travaillé avec les différents États parties en vue d’obtenir la ratification du Protocole de Madrid relatif à la protection de l’environnement. | UN | وكان أكثر ما ركز عليه التحالف في عامي ١٩٩٦ و١٩٩٧ هو العمل مع كل دولة طرف للتوصل إلى التصديق على بروتوكول مدريد للحماية البيئية. |
11. L'article 7 du Protocole de Madrid interdit toute activité relative aux ressources minérales, autre que la recherche scientifique. | UN | ١١ - وتحظر المادة ٧ من بروتوكول مدريد أنشطة الموارد المعدنية، بخلاف البحث العلمي. |
F. Prévention de la pollution marine L'annexe IV du Protocole de Madrid porte sur la pollution marine. | UN | 84 - يتناول المرفق الرابع لبروتوكول مدريد مسألة التلوث البحري. |
L'annexe V du Protocole de Madrid porte sur la protection et la gestion des zones. | UN | 100 - تشمل مقتضيات المرفق الخامس لبروتوكول مدريد حماية المناطق وإدارتها. |
- D'autres prévoient une seule réunion pour plusieurs instruments juridiques apparentés (c'est le cas, notamment, du Protocole de Madrid et de l'Arrangement de Madrid qui se partagent la même assemblée); | UN | - عقد اجتماع واحد للصكوك القانونية ذات الصلة )لبروتوكول مدريد واتفاق مدريد مثلاً نفس الجمعية(؛ |
Par exemple l'annexe IV du Protocole de Madrid de 1991 incorpore les conditions plus strictes concernant la désignation des zones spéciales prévues par la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif (MARPOL 73/78) pour ce qui est de la pollution par les hydrocarbures, les liquides toxiques et les immondices. | UN | فعلى سبيل المثال، يتضمن المرفق الرابع لبروتوكول مدريد لعام 1991 الشروط الأكثر صرامة المتمثلة في تعيين مناطق خاصة بموجب مشروع اتفاقية المنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية 73/78 بشأن التلوث البحري فيما يتعلق بالتلوث من النفط والمواد السائلة الضارة، والقمامة. |
L'annexe II du Protocole de Madrid porte sur la conservation de la faune et de la flore de l'Antarctique, notamment leur protection, l'introduction d'espèces non indigènes ou de maladies, l'échange d'informations et les espèces bénéficiant d'une protection spéciale. | UN | 91 - يتناول المرفق الثاني لبروتوكول مدريد مسألة المحافظة على حيوانات أنتاركتيكا ونباتاتها، بما في ذلك حمايتها وإدخال أنواع غير أصلية إلى المنطقة أو جلب أمراض إليها، وتبادل المعلومات، والأنواع المشمولة بحماية خاصة. |
8. Demande de nouveau — se félicitant de l'interdiction de la prospection et de l'extraction des ressources minérales de l'Antarctique et de ses parages pour les cinquante années à venir, convenue par les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique aux termes du Protocole de Madrid — que cette interdiction soit rendue permanente; | UN | ٨ - تكرر دعوتها، لدى الترحيب بفرض حظر على التنقيب والتعدين في انتاركتيكا وفيما حولها طوال الخمسين عاما المقبلة من قبل اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا وفقا لبروتوكول مدريد الى جعل هذا الحظر حظرا دائما؛ |
80. La dix-huitième Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique a convenu qu'il est important d'assurer une coordination adéquate entre les accords mondiaux sur l'environnement, le fonctionnement du système du Traité sur l'Antarctique et l'application du Protocole de Madrid. | UN | ٨٠ - وافق الاجتماع الاستشاري الثامن عشر لمعاهدة انتاركتيكا على أنه من المهم ضمان التنسيق السليم بين الاتفاقات البيئية العالمية وسير عمل نظام معاهدة انتاركتيكا وبروتوكول مدريد. |