ويكيبيديا

    "du protocole facultatif au pacte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
        
    • البروتوكول الاختياري للعهد
        
    • للبروتوكول الاختياري للعهد
        
    • من البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد
        
    La procédure de ratification de la Convention européenne sur l'accès aux documents officiels et du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels était en cours. UN ويجري تنفيذ إجراءات التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشأن الوصول إلى الوثائق الرسمية وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Son manque de coopération dans cette affaire a empêché le Comité d'honorer ses obligations au titre du Protocole facultatif au Pacte. UN وقد أدى الافتقار إلى التعاون من جانب الدولة الطرف في هذه الدعوى إلى إعاقة اللجنة عن أداء مهامها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Le Président rappelle que les États sont tenus d'appliquer les décisions du Comité dans les affaires qui lui ont été soumises au titre du Protocole facultatif au Pacte. UN وذكّر بأن الدول الأطراف ملزَمة بإنفاذ قرارات اللجنة في الحالات التي تُعرض عليها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Chypre a engagé la procédure de signature du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 21- وقبرص الآن بصدد التوقيع على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le règlement intérieur du Comité des droits de l'homme permet à des groupes de particuliers de présenter des communications au titre du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN ويتيح النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان لمجموعات الأفراد تقديم بلاغات بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Les Ministres ont accueilli avec satisfaction, l'adoption par l'Assemblée générale du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et indiqué qu'il constituait à leurs yeux une véritable avancée en faveur de l'égalité de traitement de tous les droits de l'homme. UN 650- أخذ الوزراء علماً مع التقدير بإقرار الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كخطة إيجابية وهامة نحو تحقيق معاملة كافة حقوق الإنسان على قدم المساواة.
    En 1990, le Comité des droits de l’homme a institué une procédure de suivi de ses constatations en vertu de l’article 5.4 du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥٦ - وفي عام ١٩٩٠، وضعت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إجـراء لمتابعة آرائها فـي إطـار المادة ٥-٤ من البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد.
    6. Le Comité regrette que l'État partie n'ait appliqué aucune des vues qu'il a adoptées au sujet de la présentation des communications individuelles en vertu du Protocole facultatif au Pacte. UN 6- وتأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ أي من آرائها التي اعتمدت بشأن البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Après l'adoption en décembre 2008 du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Haut-Commissariat entend mener une campagne énergique en faveur de sa ratification afin qu'il entre rapidement en vigueur. UN وباعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في كانون الأول/ديسمبر 2008، ستنظم المفوضية حملة نشطة للتصديق عليه بغية بدء نفاذه مبكراً.
    Dans ce contexte, elle exhorte, entre autres, à garantir l'indépendance et l'effectivité de la Commission nationale consultative de promotion et de protection des droits de l'homme (CNPDDH), et elle recommande la ratification du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وتدعو في هذا السياق إلى جملة أمور منها ضمان استقلالية وفعالية اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان، وتوصي بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les observations générales et observations finales d'un organe conventionnel n'ont pas force contraignante pour les États parties, pas plus que les conclusions du Comité des droits de l'homme agissant au titre du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN إذ إن التعليقات العامة والملاحظات الختامية التي تبديها إحدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ليست ملزمة لدولة طرف، شأنها شأن استنتاجات لجنة حقوق الإنسان التي تتصرف بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    g) Appuyer l'adoption du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN (ز) دعم اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - < < Les observations générales et observations finales d'un organe conventionnel n'ont pas force contraignante pour les États parties, pas plus que les conclusions du Comité des droits de l'homme agissant au titre du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN - " إن التعليقات العامة والملاحظات الختامية التي تبديها إحدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ليست ملزمة لدولة طرف، شأنها شأن استنتاجات لجنة حقوق الإنسان التي تتصرف بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Présidente félicite le Gouvernement portugais de son leadership au cours de l'élaboration du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 12 - الرئيسة: هنأت حكومة البرتغال على ما أظهرته من قيادة خلال صياغة البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Compte tenu de l'adoption du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Rapporteuse spéciale encourage les États à envisager sans tarder et sans réserve la ratification de ce nouvel instrument. UN 70 - وفي ضوء اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يشجع المقرر الخاص الدول على النظر في التصديق على الصك الجديد بدون تحفظ أو تأخير.
    Réaffirmant l'interdépendance et l'indivisibilité des droits de l'homme, l'Union européenne note avec intérêt l'adoption aujourd'hui par l'Assemblée générale des Nations Unies du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN مع إعادة التأكيد على تكافل حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، يلاحظ الاتحاد الأوروبي باهتمام اعتماد الجمعية العامة اليوم البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Depuis l'entrée en vigueur du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels le 5 mai 2013, les individus peuvent porter des violations présumées à l'attention du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN فبعد دخول البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حيز النفاذ في 5 أيار/مايو 2013، يمكن للأفراد الاعتداد بالانتهاكات أمام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Mexique se félicite de l'adoption par le Conseil des droits de l'homme du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et exhorte tous les pays à adopter ce protocole par consensus durant la présente session de l'Assemblée générale. UN 37 - وأضاف أن المكسيك ترحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحث جميع البلدان على اعتماد هذا البروتوكول بتوافق الآراء أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris note en s'en félicitant de l'adoption du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels par l'Assemblée générale, en tant que pas positif et important dans la réalisation du traitement égal de tous les droits de l'homme. UN 420 - أحاط رؤساء الدول والحكومات مع التقدير علماً باعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كخطوة إيجابية وهامّة نحو تحقيق معاملة متكافئة مع كافة حقوق الإنسان.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont pris note en s'en félicitant de l'adoption du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels par l'Assemblée générale, en tant que pas positif et important dans la réalisation du traitement égal de tous les droits de l'homme. UN 576 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم، لإقرار الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كخطوة إيجابية وهامّة نحو تحقيق معاملة متكافئة مع كافة حقوق الإنسان.
    Les ministres ont pris note en s'en félicitant de l'adoption du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels par l'Assemblée générale, en tant que pas positif et important dans la réalisation du traitement égal de tous les droits de l'homme. UN 498 - وأحاط الوزراء علماً مع التقدير، بإقرار الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كخطوة إيجابية وهامّة نحو تحقيق معاملة متكافئة مع كافة حقوق الإنسان.
    57 Voir art. 5.4 du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, art. 22.7 de la Convention contre la torture, art. 14.7 b) de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale et art. 77.7 de la Convention sur la protection des droits de travailleurs migrants. UN )٥٧( انظر المادة ٥-٤ من البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولـي الخــاص بالحقــوق المدنيــة والسياسية؛ والمادة ٢٢-٧ من اتفاقية مناهضة التعذيب؛ والمادة ١٤-٧ )ب( من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري؛ والمادة ٧٧-٧ من اتفاقية العمال المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد