8. Quelques premiers pas ont été faits dans l'application du Protocole relatif aux questions militaires. | UN | ٨ - وجرى التحرك، بقدر ضئيل، في تنفيذ البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية. |
3. En novembre 1998, le Président Emomali Rakhmonov a mis en place un groupe de travail conjoint chargé de vérifier l'état d'exécution des deux premières étapes du Protocole relatif aux questions militaires. | UN | ٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أنشأ الرئيس إمام علي رحمانوف فريقا عاملا مشتركا للتأكد من حالة إنجاز المرحلتين اﻷوليين من البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية. |
b) Fin de la deuxième étape du Protocole relatif aux questions militaires — 25 août; | UN | )ب( تنفيذ المرحلة الثانية من البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية - ٥٢ آب/أغسطس ؛ |
8. Prie le Secrétaire général de lui faire savoir, d'ici au 30 avril 1997, par quels moyens l'ONU pourrait aider à l'application du Protocole relatif aux questions militaires; | UN | ٨ - يطلب من اﻷمين العام أن يبلغ المجلس، بحلول ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بالسبل والوسائل الممكنة التي يتسنى بفضلها لﻷمم المتحدة أن تساعد على تنفيذ البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية؛ |
4. Les interdictions et restrictions applicables aux activités des parties et mouvements politiques de l'Opposition tadjike unie et des médias seront abrogées par les autorités du Tadjikistan à l'issue de la deuxième phase de mise en oeuvre du Protocole relatif aux questions militaires. | UN | ٤ - قيام أجهزة السلطة في طاجيكستان - بعد الانتهاء من المرحلة الثانية من تنفيذ البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية - برفع الحظر والقيود عن اﻷحزاب والحركات السياسية التي تتألف منها المعارضة الطاجيكية المتحدة، وكذلك عن وسائل اﻹعلام. |
Dans le contexte des dispositions du Protocole relatif aux questions militaires, il a également été convenu de déployer à Douchanbé 460 hommes des unités armées de l'Opposition tadjike unie et 40 personnes pour la protection des membres de la Commission de réconciliation nationale. | UN | وفي إطار أحكام البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، تم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن نشر فرقة عسكرية في دوشانبي تتألف من ٤٦٠ جنديا من التشكيلات العسكرية التابعة للمعارضة الطاجيكية المتحدة، وكذلك من ٤٠ جنديا لحماية أعضاء لجنة المصالحة الوطنية. |
Tel n'est pas le cas jusqu'à présent, en particulier dans la région centrale aux alentours de la capitale et à l'est de celle-ci, ce qui limite la capacité de la Mission d'accomplir sa tâche concernant le maintien du cessez-le-feu et l'application du Protocole relatif aux questions militaires. | UN | وحتى اﻵن، لم يتم التأكد من ذلك، خاصة في المنطقة المركزية التي تحيط بالعاصمة وشرقها، مما يحد بشدة من قدرة البعثة على أداء مسؤولياتها عن الحفاظ على وقف إطلاق النار وتنفيذ البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية. |
8. Prie le Secrétaire général de lui faire savoir, d'ici au 30 avril 1997, par quels moyens l'ONU pourrait aider à l'application du Protocole relatif aux questions militaires; | UN | ٨ - يطلب من اﻷمين العام أن يبلغ المجلس، بحلول ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بالسبل والوسائل الممكنة التي يتسنى بفضلها لﻷمم المتحدة أن تساعد على تنفيذ البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية؛ |
8. Prie le Secrétaire général de lui faire savoir, d'ici au 30 avril 1997, par quels moyens l'ONU pourrait aider à l'application du Protocole relatif aux questions militaires; | UN | " ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس، بحلول ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بالسبل والوسائل الممكنة التي يتسنى بفضلها لﻷمم المتحدة أن تساعد على تنفيذ البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية؛ |
Le Conseil encourage les parties à prendre de nouvelles mesures concertées en vue de garantir la mise en oeuvre intégrale et échelonnée de l'Accord général, de façon équilibrée, en particulier de toutes les dispositions du Protocole relatif aux questions militaires (S/1997/209, annexe II), et notamment celles qui ont trait à la réinsertion des combattants de l'ex-opposition. | UN | " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷطراف على اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لكفالة التنفيذ الكامل والمتتابع، على نحو متوازن، للاتفاق العام، وبخاصة جميع أحكام البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية S/1997/209)، المرفق الثاني( بما في ذلك اﻷحكام المتصلة بإعادة إدماج مقاتلي المعارضة السابقين. |
Le Conseil encourage les parties à prendre de nouvelles mesures concertées en vue de garantir la mise en oeuvre intégrale et échelonnée de l'Accord général, de façon équilibrée, en particulier de toutes les dispositions du Protocole relatif aux questions militaires (S/1997/209, annexe II), et notamment celles qui ont trait à la réinsertion des combattants de l'ex-opposition. | UN | " ويشجع المجلس الأطراف على اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لكفالة التنفيذ الكامل والمتتابع، على نحو متوازن، للاتفاق العام، وبخاصة جميع أحكام البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية S/1997/209) ، المرفق الثاني) بما في ذلك الأحكام المتصلة بإعادة إدماج مقاتلي المعارضة السابقين. |
Lettre datée du 10 mars (S/1997/209), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Fédération de Russie, transmettant le texte de la déclaration conjointe des délégations du Gouvernement du Tadjikistan et de l'Opposition tadjike unie sur les résultats de la série de pourparlers intertadjiks qui a eu lieu à Moscou du 26 février au 8 mars 1997 et le texte du Protocole relatif aux questions militaires. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ آذار/ مارس (S/1997/209) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي، تحيل نص البيان المشترك الصادر عن وفدي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة بشأن نتائج جولة المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين المعقودة في موسكو في الفترة من ٢٦ شباط/فبراير إلى ٨ آذار/ مارس ١٩٩٧، ونص البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية. |