E. Accès du public à l'information 58−68 12 | UN | هاء - وصول الجمهور إلى المعلومات 58-68 14 |
Il en a résulté une amélioration de l'accès du public à l'information concernant le fonctionnement du droit dans ce domaine, sans que la protection de l'identité des parties ait à en pâtir. | UN | وقد أدى هذا إلى تحسن وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بسير القانون في هذا المجال، وفي الوقت نفسه حماية هوية الطرفين. |
F. Accès du public à l'information 53−59 13 | UN | واو - وصول الجمهور إلى المعلومات 53-59 15 |
aux changements climatiques et accès du public à l'information | UN | المناخ، وحصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وسياسات تغير |
Il a été proposé de faciliter encore davantage l'accès du public à l'information par une coopération plus étroite avec les ONG et les médias. | UN | واقتُرح مواصلة تعزيز سبل حصول الجمهور على المعلومات بتوثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
Objectif 6: assurer le droit des médias de jouer leur rôle essentiel et le droit du public à l'information. | UN | الهدف 6: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات. |
II. Droit du public à l'information : Principes relatifs à la législation sur la liberté de l'information 58 | UN | الثاني _ حق الجمهور في أن يعرف: مبادئ تتعلق بقوانين حرية تدفق المعلومات 65 |
Les Parties rendent compte plus volontiers de la participation du public et de l'accès du public à l'information | UN | ▪ كان هنالك ميل متزايد لتناول المشاركة العامة ووصول الجمهور إلى المعلومات |
:: Accès du public à l'information sur la conclusion d'accords relatifs à l'accès aux ressources et le partage des avantages | UN | :: وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة بعقد الاتفاقات بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها |
L'accès du public à l'information est un élément essentiel de la gestion des affaires publiques. | UN | 45 - وصول الجمهور إلى المعلومات مدخل مؤد إلى الحكم الرشيد. |
Plusieurs États ont également entrepris de distribuer les documents administratifs sous forme électronique et d'élargir l'accès du public à l'information. | UN | كما أن التوزيع الإلكتروني للوثائق الحكومية وزيادة إمكانيات وصول الجمهور إلى المعلومات الحكومية تشهد حاليا هي أيضا تطورا سريعا جدا في عدد كبير من البلدان. |
Les obligations redditionnelles des fonctionnaires sont renforcées par un meilleur accès du public à l'information et par une sensibilisation aux rôles et responsabilités des collectivités locales. | UN | ويجري تعزيز مساءلة المسؤولين الحكوميين من خلال زيادة وصول الجمهور إلى المعلومات وزيادة الوعي العام بشأن أدوار الحكومة المحلية ومسؤولياتها. |
9. Nombre de ces dispositions ont trait à la nécessité d'améliorer l'accès du public à l'information. | UN | 9- ويرتبط عدد من تلك الأحكام بالرغبة في تعزيز سبل وصول الجمهور إلى المعلومات. |
De plus, l'accès du public à l'information devait être amélioré au moyen de publications et de réunions. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم زيادة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات من خلال الإشعارات والاجتماعات العامة. |
Les activités d'information ont permis de favoriser l'accès du public à l'information pertinente relative à la Convention. | UN | ويسّرت الأنشطة الإعلامية حصول الجمهور على المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية. |
Il est urgent d'adopter une loi afin que l'accès du public à l'information ne soit pas laissé à la discrétion des organismes publics et responsables gouvernementaux. | UN | ويستلزم اعتماد قانون على الفور لكي لا تترك مسألة حصول الجمهور على المعلومات للسلطة التقديرية للهيئات الحكومية والمسؤولين الحكوميين. |
Accès du public à l'information; | UN | ' 8` حصول الجمهور على المعلومات. |
La plupart des habitants n'ont pas accès aux médias, ce qui, conjugué au fort taux d'analphabétisme, restreint l'accès du public à l'information. | UN | وليست لدى أغلبية الناس إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام، مما يؤدي، بالاقتران مع معدلات الأمية المرتفعة، إلى تقييد إمكانية حصول الجمهور على المعلومات. |
:: Assurer le droit des médias de jouer leur rôle essentiel et le droit du public à l'information | UN | :: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات |
95. Dans une communication adressée le 14 novembre 2000, le Gouvernement azerbaïdjanais a transmis au Rapporteur spécial des observations concernant sa note verbale du 28 août 2000 sur les Principes relatifs à la législation sur la liberté de l'information (Droit du public à l'information) (voir l'annexe du rapport E/CN.4/2000/63). | UN | 95- وبعثت حكومة أذربيجان في رسالة مؤرخة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى المقرر الخاص تعليقات على مذكرته الشفهية المؤرخة في 28 آب/أغسطس 2000 بشأن المبادئ المتعلقة بقوانين حرية تدفق المعلومات ( " حق الجمهور في أن يعرف " ) (أنظر E/CN.4/2000/63، المرفق). |
d) Améliorer l'accès du public à l'information en mettant à sa disposition des listes des sources de données, d'informations et de documentation (CE); | UN | (د) تحسين وسائل إطلاع الجماهير على المعلومات بإتاحة تجميعات لمصادر البيانات والمعلومات والمواد المتاحة (الجماعة الأوروبية)؛ |
Il publie également des bulletins d'information en ligne pour faciliter l'accès du public à l'information concernant les femmes et la vie politique. | UN | وأصدر المعهد أيضا نشرات إلكترونية لتسهيل اطلاع الناس على المعلومات المتعلقة بالمرأة في السياسة. |
L'intégration d'une perspective fondée sur ces droits dans les stratégies de lutte contre la corruption exige la mise en œuvre de politiques de prévention en ce qui concerne notamment la transparence, la déclaration écrite sous serment, la législation sur l'accès du public à l'information et les contrôles externes. | UN | وبإدراج منظور حقوق الإنسان في استراتيجيات مكافحة الفساد، يضحى من الملزم تنفيذ سياسات وقائية في مجالات مثل الشفافية والإدلاء بالشهادات وقوانين الوصول إلى المعلومات العامة والضوابط الخارجية. |
4. Demande au Directeur exécutif de continuer de prendre des mesures appropriées pour améliorer l'accès du public à l'information sur les questions environnementales et les instruments de politique environnementale et promouvoir le renforcement des compétences et des capacités pertinentes des parties prenantes et des partenaires clés; | UN | 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة الاضطلاع بإجراءات مناسبة ترمي إلى تحسين سبل وصول الجمهور إلى معلومات عن المسائل البيئية وصكوك السياسة البيئية، والنهوض بتطوير المهارات والقدرات ذات الصلة لدى أصحاب المصلحة والشركاء الرئيسيين؛ |
Celui-ci a en effet déploré qu'on n'ait pas procédé à une analyse des avantages et inconvénients de ces logiciels, que leur utilisation dans les organismes des Nations Unies n'ait pas fait l'objet d'une étude et que l'accent ait été mis exclusivement sur l'accès du public à l'information. | UN | وقال إن المجلس أعرب عن شعوره بالإحباط إزاء الافتقار إلى تحليل الإمكانيات التي تنطوي عليها هذه البرمجيات والمعوقات التي تحد منها، نظرا لعدم استعراض استعمالها في منظومة الأمم المتحدة واقتصار التركيز على إتاحة الحصول على المعلومات العامة. |
Un certain nombre d'États Membres ont dit avoir adopté une législation pour garantir le droit des citoyens d'accéder à ces informations ainsi que des règles et procédures régissant l'accès du public à l'information. | UN | وأشار عدد من الدول الأعضاء إلى أنها سنّت تشريعات تضمن حق المواطنين في الحصول على معلومات عن الإدارة العمومية، ووضعت قواعد وإجراءات تنظم اطلاعهم على المعلومات العمومية. |