ويكيبيديا

    "du public sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجمهور بشأن
        
    • عامة بشأن
        
    • الجمهور إلى
        
    • الجمهور على
        
    • الشعبي بشأن
        
    • للعموم على
        
    • للجمهور بشأن
        
    • للجمهور على
        
    • اجتماعية بشأن
        
    • حملة إعلامية عن
        
    • ما يترتب على تلك العقوبات من
        
    • الجمهور فيما
        
    • الجمهور في مجال
        
    • للجمهور حول
        
    • السكان بخصوص
        
    Information du public sur les questions d'inégalité entre les sexes dans les processus démocratiques et de développement. UN :: تنوير عامة الجمهور بشأن مسائل عدم المساواة بين الجنسين في العملية الديمقراطية وعملية التنمية.
    :: Organisation de campagnes de sensibilisation du public sur la violence contre les femmes et les droits fondamentaux des femmes; UN :: القيام بحملات توعية عامة بشأن العنف ضد المرأة وكذلك حقوق الإنسان للمرأة؛
    L'un de ses objectifs est d'attirer l'attention du public sur leurs problèmes. UN ومن أهداف يوم الطفل استرعاء انتباه الجمهور إلى مشكلات الأطفال.
    Les données seront mises à la disposition du public sur Internet. UN وستكون البيانات متاحة ليطلع عليها الجمهور على شبكة الإنترنت.
    Programmes d'éducation du public sur les droits des femmes UN ' 16` برامج التثقيف الشعبي بشأن حقوق المرأة
    L'Alliance apprécie également les commentaires du public sur son vécu de la discrimination et elle fournit des conseils et une assistance aux personnes victimes de discrimination sur le lieu de travail. UN ويرحّب التحالف الثلاثي لممارسات العمل المنصفة بأية معلومات مرتدة من الجمهور بشأن خبراتهم في مجال التمييز ويقدم المشورة والمساعدة إلى أولئك الذين تعرضوا للتمييز في مكان العمل.
    Information du public sur les implications de la nouvelle législation et les services disponibles. UN أجريت اتصالات مع الجمهور بشأن الآثار المترتبة على التشريعات والخدمات الجديدة المتاحة.
    Il s'emploie en outre à appeler l'attention des médias et du public sur les questions liées au racisme et à l'intolérance. UN وتهدف الشبكة كذلك إلى رفع درجة الوعي في وسائط الإعلام وفي أوساط الجمهور بشأن القضايا المرتبطة بالعنصرية والتعصب.
    :: Organisation de campagnes de sensibilisation du public sur les risques que peut comporter la migration de main-d'œuvre féminine. UN :: ترتيب حملات توعية عامة بشأن المخاطر المحتملة فيما يتعلق بهجرة اليد العاملة من الإناث.
    Il lui recommande en outre de mener, à des fins de prévention, des campagnes d'éducation du public sur les conséquences de la violence et des mauvais traitements infligés aux enfants. UN كما توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات تثقيفية وقائية عامة بشأن ما يترتب على إيذاء الطفل وإساءة معاملته من آثار.
    En janvier, le programme a organisé en collaboration avec l’Académie mondiale pour la paix un colloque de haut niveau à Tokyo à l’intention des décideurs, des universitaires et du public sur les activités de maintien de la paix et les opérations humanitaires. UN ١١ - ففي كانون الثاني/يناير، نظم البرنامج، بالتعاون مع أكاديمية السلام الدولية، ندوة رفيعة المستوى في طوكيو لصانعي السياسات واﻷكاديميين والجمهور عامة بشأن آخر التطورات الحادثة في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية الطابع.
    Points de presse, interviews et conférences de presse sur les produits du programme afin d'attirer l'attention du public sur ses publications; UN جلسات إعلامية للصحفيين ومقابلات ومؤتمرات صحفية بشأن نواتج البرنامج لجذب انتباه الجمهور إلى منشوراته؛
    Les gouvernements et les organisations non gouvernementales nationales saisissent souvent cette occasion pour appeler l'attention du public sur des questions plus particulièrement importantes au niveau national. UN وتستغل الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية هذه المناسبة عادة لاسترعاء انتباه عامة الجمهور إلى القضايا التي تتسم بأهمية خاصة على الصعيد الوطني.
    Il a également attiré l’attention du public sur les problèmes non résolus touchant aux droits de l’homme et les inquiétudes qu’ils suscitent. UN كذلك وجه انتباه الجمهور إلى مشاكل وشواغل حقوق اﻹنسان التي لم يتم حلها.
    Les données seront mises à la disposition du public sur Internet. UN وستكون البيانات متاحة ليطلع عليها الجمهور على شبكة الإنترنت.
    La prise de décisions doit impérativement être sous-tendue par une bonne information du public sur les risques et les options de gestion des risques. UN وبغية دعم عملية اتخاذ القرار، من المهم أهمية حيوية كفالة إبقاء الجمهور على علم بالأخطار وخيارات إدارتها.
    La Semaine nationale de la femme comprend des activités d'éducation du public sur des questions qui ont trait à l'égalité des sexes et à la démarginalisation de la femme. UN ويشتمل الأسبوع الوطني للمرأة على أحداث للتثقيف الشعبي بشأن مسائل تتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ces informations sont à la disposition du public sur le site Web de la Convention. UN وهذه المعلومات متاحة للعموم على الموقع الإلكتروني لاتفاقية تغير المناخ().
    Les premières communications nationales plaçaient au premier plan l'information du public sur les aspects scientifiques et les effets des changements climatiques. UN لقد كان التركيز في البلاغات الوطنية الأولى ينصب على توفير المعلومات العامة للجمهور بشأن علم وتأثيرات تغير المناخ.
    Le Canada invite le Comité à mettre la matrice ainsi mise à jour à la disposition du public sur son site Web. UN وتدعو كندا اللجنة إلى إتاحة المصفوفة المستكملة للجمهور على موقعها على شبكة الإنترنت.
    c) Mener des campagnes d'éducation, de sensibilisation et de mobilisation du public sur les châtiments corporels pour faire évoluer les mentalités à l'égard de cette pratique et promouvoir des formes positives, non violentes et participatives d'éducation. UN (ج) الاضطلاع بحملات تثقيف عامة وتوعية وتعبئة اجتماعية بشأن العقوبة البدنية بغية تغيير الاتجاه العام نحو هذه الممارسة وتشجيع أشكال تربية وتعليم الطفل الإيجابية والخالية من العنف والتشاركية.
    Information du public sur la réforme du secteur de la sécurité/campagne d'information destinée à appuyer le secteur de la sécurité en faisant connaître les mesures de stabilisation des conditions de sécurité au Libéria, les progrès réalisés dans les domaines de la sécurité, du rétablissement de l'ordre public et du renforcement des capacités opérationnelles de la Police nationale libérienne UN حملة إعلامية عن إصلاح القطاع الأمني/حملة إعلامية لدعم القطاع الأمني من خلال تعزيز التدابير المتخذة لتهيئة بيئة أمنية مستقرة في ليبريا، والإبلاغ عن التقدم المحرز في القطاع الأمني وتعزيز القانون والنظام، وتحسين القدرة التشغيلية للشرطة الوطنية الليبرية
    Il devrait également promouvoir des formes non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels dans le système éducatif et mener des campagnes d'information auprès du public sur leurs effets nocifs. UN كما ينبغي لها أن تشجع اللجوء إلى تدابير تأديبية غير عنيفة كبدائل للعقوبة البدنية في إطار نظام التعليم، وأن تقوم بحملات إعلامية تبين فيها ما يترتب على تلك العقوبات من آثار وخيمة.
    176. Les pays de la région ont mis en évidence des lacunes en matière d'information du public sur les questions liées à la désertification. UN 176- بينت بلدان المنطقة عدم توفر معلومات كافية لدى الجمهور فيما يتصل بأمور التصحر.
    C. Programmes d'éducation du public sur la lutte contre la corruption au niveau universitaire UN جيم- برامج توعية الجمهور في مجال مكافحة الفساد، على المستوى الجامعي
    Les médias ont diffusé des campagnes d'information du public sur les méthodes actuelles de contraception et de prévention des grossesses non désirées et des avortements. UN كما استُخدمت وسائط الإعلام في نشر المعلومات للجمهور حول وسائل منع الحمل الحديثة ومنع حالات الحمل والإجهاض غير المطلوبة.
    Il devrait enfin mener des campagnes de sensibilisation du public sur la prévention de la torture. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظم حملات لتوعية السكان بخصوص منع التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد