ويكيبيديا

    "du quatuor" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجموعة الرباعية
        
    • اللجنة الرباعية
        
    • للمجموعة الرباعية
        
    • للجنة الرباعية
        
    • والمجموعة الرباعية
        
    • واللجنة الرباعية
        
    • المقطوعة الرباعية
        
    • الجماعة الرباعية
        
    La lettre a été envoyée pour donner suite à la demande des dirigeants du Quatuor de commencer des négociations. UN وقد وجهت هذه الرسالة على إثر طلب من الأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية ببدء المفاوضات.
    Le Conseil salue le rôle constructif joué par les membres du Quatuor et la communauté internationale. UN ويعرب المجلس عن تقديره للدور البنّاء الذي يؤديه أعضاء المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي.
    Le Conseil a également entendu des exposés du Secrétaire général sur ses visites dans la région et les initiatives récentes du Quatuor. UN كما استمع المجلس إلى إحاطات إعلامية من الأمين العام عن زياراته إلى المنطقة وعن آخر أنشطة المجموعة الرباعية.
    Les Nations Unies, en tant que membre du Quatuor, sont responsables pour ses manquements. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية فشل اللجنة الرباعية بوصفها عضوا من أعضائها.
    Le Pakistan a suivi de près les délibérations du Quatuor. UN وقد تابعت باكستان عن كثب مداولات اللجنة الرباعية.
    Qu'une réunion rapide du Quatuor lance la préparation d'une conférence internationale. UN وينبغي للمجموعة الرباعية أن تجتمع قريبا للبدء في التحضير لانعقاد مؤتمر دولي.
    Il évoquera cette question auprès des autres membres du Quatuor lors de la réunion qui se tiendra la semaine prochaine à Berlin. UN وسيواصل الإعراب عن ذلك في مناقشاته مع المجموعة الرباعية عندما يجتمع مع أعضائها في الأسبوع المقبل في برلين.
    Nous réitérons également l'appel du Quatuor pour que le caporal Shalit soit relâché immédiatement. UN كما أننا نكرر تأكيد دعوة المجموعة الرباعية إلى إطلاق سراح العريف شاليط فورا.
    Nous saluons également la déclaration du Quatuor encourageant ces négociations. UN كما نرحب ببيان المجموعة الرباعية الداعم لتلك المفاوضات.
    Les membres du Quatuor ont renouvelé cette demande à plusieurs reprises, individuellement et collectivement. UN وقام أعضاء المجموعة الرباعية عدة مرات، جماعة وأفرادا، بتكرار الدعوة إلى تجميد أنشطة الاستيطان الإسرائيلية.
    Je remercie également les autres membres du Quatuor et aussi l'Égypte pour leur implication dans ce processus. UN كما أشكر الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية ومصر على مشاركتهم في تلك العملية.
    Le rejet persistant par le Hamas des principes du Quatuor et son refus de reconnaître Israël sont de graves obstacles à la paix. UN أما استمرار رفض حماس لمبادئ المجموعة الرباعية وعزوفها عن الاعتراف بإسرائيل، فلا يمثل إلا عقبات رئيسية في طريق السلام.
    Il a également estimé que la participation active du Quatuor serait essentielle pour appuyer le processus. UN وأعرب السيد باسكو أيضا عن اعتقاده أن عمل المجموعة الرباعية بفعالية سيكون عاملا حيويا لدعم العملية.
    Par ailleurs, le Danemark est favorable à l'élargissement du mandat du Quatuor pour y inclure une dimension régionale. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد الدانمرك توسيع ولاية المجموعة الرباعية لتشمل بعدا إقليميا.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction et appuyé la Feuille de route du Quatuor et demandé aux parties de l'appliquer. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    Nous sommes résolus à agir en étroite coordination avec nos partenaires du Quatuor et les autres parties intéressées pour y parvenir. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نعتزم العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء في اللجنة الرباعية ومع الأطراف المعنية الأخرى.
    Tous les membres du Quatuor devraient aider le Comité à mener à bien son mandat et à résoudre la douloureuse situation au Moyen-Orient. UN وينبغي لجميع أعضاء اللجنة الرباعية أن يساعدوا اللجنة على إنجاز ولايتها وتسوية الحالة المؤلمة القائمة في الشرق الأوسط.
    Il se félicite aussi de la tenue prochaine d'une réunion du Quatuor au niveau ministériel, en marge de la réunion de Londres. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا باجتماع ' ' اللجنة الرباعية`` المقبل على المستوى الوزاري الذي سيعقد على هامش اجتماع لندن.
    Si cela s'avérerait impossible, l'ONU devrait se retirer du Quatuor. UN وعلى الأمم المتحدة الانسحاب من اللجنة الرباعية إن تعذر القيام بذلك.
    La Russie agit en fonction du besoin de convoquer une réunion d'urgence du Quatuor au niveau ministériel. UN وتنطلق روسيا في ذلك من الحاجة إلى عقد اجتماع عاجل للمجموعة الرباعية على المستوى الوزاري.
    Il a également coopéré étroitement avec l'Envoyé spécial du Quatuor pour le désengagement. UN وتعاونت الأونروا تعاونا وثيقا مع المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعين حديثا لشؤون فك الارتباط.
    Le plan de paix matérialisé par la Feuille de route du Quatuor est en train de sombrer dans les oubliettes. UN ويبدو أن خطة السلام التي تجسّدت في خريطة الطريق للجنة الرباعية قد أصبحت طي النسيان.
    En fait, le double mécanisme de la Feuille de route et du Quatuor est aujourd'hui plus important que jamais, et la mise en œuvre de la Feuille de route demeure notre principal objectif à ce stade. UN والواقع أن أهمية الآلية المزدوجة المتمثلة في خارطة الطريق والمجموعة الرباعية اليوم أكبر من أي وقت مضى. ولا يزال تنفيذ خارطة الطريق هدفنا الأساسي في هذه المرحلة.
    Elles s'expliquent aussi par l'attachement indéfectible du Conseil de sécurité et du Quatuor à la Feuille de route. UN ويكمن سبب آخر في استمرار تأييد مجلس الأمن واللجنة الرباعية لخريطة الطريق.
    Non, je n'aimerais pas du tout qu'on parle du Quatuor ! Open Subtitles لا! لا أريد أن أتكلم عن المقطوعة الرباعية! -أوه !
    La Mongolie appuie les efforts du Quatuor et des pays de la région en vue de trouver un règlement pacifique à ce conflit qui dure depuis si longtemps. UN وتدعم منغوليا جهود الجماعة الرباعية وبلدان المنطقة الرامية إلى إيجاد سبل لتسوية سلمية للصراع الذي طال أمده في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد