ويكيبيديا

    "du rééchelonnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة جدولة
        
    • إعادة الجدولة
        
    • بإعادة جدولة
        
    Une faible partie seulement de ce montant a été fournie à titre de don ou à des conditions de faveur et près de la moitié au titre du rééchelonnement de la dette et d'autres formes de financement spécial. UN ويعود حوالي نصف هذا المبلغ الى إعادة جدولة الديون والى أشكال أخرى من التمويل الخاص.
    Pour que les réformes économiques réussissent dans nos pays, tous les créditeurs, y compris les institutions multilatérales, devraient adopter des mesures qui s'étendent au-delà du rééchelonnement de la dette, pour permettre une réduction sensible du gros de notre dette. UN ولكي تنجح الاصلاحات الاقتصادية في بلادنا، ينبغي لجميع الدائنين، بما في ذلك المؤسسات المتعددة اﻷطراف، اﻷخذ بتدابير معززة تتجاوز مجرد إعادة جدولة الديون من أجل إحداث تخفيض محسوس في إجمالي أصول الدين.
    En revanche, le service de la dette est devenu moins lourd du fait du rééchelonnement de la dette des principaux pays endettés mais est resté très élevé pour la majorité des pays. UN غير أن خدمة الديون الحقيقية انخفضت انخفاضا طفيفا بفعل إعادة جدولة ديون البلدان المدينة الرئيسية ولكن ظل من الصعب السيطرة عليها في عدد كبير من البلدان.
    Pour les raisons expliquées à la section C, les circonstances du rééchelonnement font en elles-mêmes que ces prêts ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN وللأسباب الواردة الذكر في القسم الفرعي جيم، فإن ظرف إعادة الجدولة في حد ذاته يضع هذه القروض خارج نطاق ولاية اللجنة.
    33. Globalement, les résultats de ces quatres dernières années ne sont pas à la hauteur des espérances pour ce qui est du rééchelonnement de la dette à l'égard des institutions multilatérales. UN ٣٣ - وإذا قيست النتائج المسجلة على مدى السنوات اﻷربع الماضية معا، فإنها لا تكافئ ما كان متوقعا فيما يتعلق بإعادة جدولة الديون مع المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Troisièmement, les créanciers publics bilatéraux ont subordonné les dettes anciennes aux nouvelles en maintenant des dates limites de remboursement dans le cadre du rééchelonnement des dettes contractées auprès du Club de Paris. UN وثالثا، يتبع الدائنون الثنائيون الرسميون استراتيجية مؤداها إخضاع الديون القديمة للديون الجديدة بالحفاظ على مواعيد انعقاد الديون في عمليات إعادة جدولة الديون في إطار نادي باريس.
    En outre, le Gouvernement a mené à bonne fin les négociations en vue du rééchelonnement de sa dette extérieure. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استكملت الحكومة بنجاح المفاوضات الرامية إلى إعادة جدولة ديونها الخارجية.
    De surcroît, de nouveaux progrès ont été accomplis ces dernières années dans les domaines du rééchelonnement de la dette à des conditions concessionnelles et de l'annulation de la dette. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم في السنوات اﻷخيرة إحراز مزيد من التقدم في إعادة جدولة الديون بشروط ميسرة وإلغاء الديون.
    Nos pays ont peu d'influence, ou n'en ont pas du tout, sur l'élaboration des politiques qui ont un impact sur notre état d'endettement, qu'il s'agisse de la fixation des taux d'intérêt ou du rééchelonnement du remboursement de la dette. UN ولا يوجد لبلداننا نفوذ يذكر، إن وجد لها أي نفوذ، في تشكيل السياسات المؤثرة على حالة مديونيتنا، سواء فيما يتعلق بتحديد أسعار الفائدة، أو إعادة جدولة مدفوعات القروض.
    Les derniers versements faits par Rafidain ont été reçus le 15 novembre 1989 et le 12 février 1990, après quoi les remboursements de principal et d'intérêts échus ont été reportés dans l'attente du rééchelonnement. UN وآخر قسطين يدفعهما مصرف الرافدين دفعا في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 و12 شباط/فبراير 1990، وتم بعد ذلك تمديد الأقساط غير المسددة من رأس المال والفوائد ريثما تتم إعادة جدولة القرض.
    Si un pays membre a opté pour une cession de créances mais ne possède pas assez de créances pour régulariser la situation, il peut choisir la méthode du rééchelonnement de la dette pour la partie des arriérés que l'insuffisance des créances ne permet pas de rembourser. UN إذا اختار بلد عضو في إحالة الاستحقاقات ولكن ليس له استحقاقات كافية لتصحيح وضعه، يمكن أن يختار أسلوب إعادة جدولة الديون بالنسبة لمبلغ المتأخرات الذي لا تغطيه إحالة الاستحقاقات.
    Les mesures adoptées à cette fin devraient aller au-delà du rééchelonnement de la dette et inclure son annulation ou sa conversion et d'autres formules novatrices. UN فالتدابير التي ينبغي اتخاذها في هذا المجال يجب أن تتجاوز إعادة جدولة الدين، وأن تشمل إلغاء الديون أو تحويلها، وغير ذلك من اﻵليات المبتكرة.
    Ledit montant a été calculé d'après les dépenses budgétisées pour l'année en question et sera ajusté lors du rééchelonnement des budgets correspondants. UN ويستند هذا المبلغ المتصل بتقاسم التكاليف والمساهمات النقدية الحكومية المناظرة إلى النفقات المدرجة في الميزانية بالنسبة للعام المعني، وسوف يُعدل وفق إعادة جدولة هذه الميزانيات.
    Pour éliminer le surendettement, l'Initiative visait à sortir définitivement du cercle vicieux du rééchelonnement de la dette par la réduction de l'endettement. UN ومن اجل القضاء على استفحال الديون، سعت المبادرة إلى توفير مخرج ثابت من تكرار عملية إعادة جدولة الديون عن طريق تقليص رصيد الدين.
    Le Japon leur fournit une assistance, notamment par le biais du rééchelonnement et de l'allégement de leur dette, et il adoptera des mesures d'ensemble pour traiter des problèmes de la dette, notamment l'application continue de l'engagement contracté lors du sommet du Groupe des Huit qui s'est tenu à Cologne. UN وقدمت اليابــان مساعــدة من خلال إعادة جدولة الديون ومنح المعونة للتخفيف مــن الدين، وستتخذ تدابير شاملة لمعالجة مشكلة الدين، بما في ذلك التنفيذ المستمر للالتزام الذي قطع فــي مؤتمــر قمة مجموعة الثماني في كولون.
    La plupart des pays les moins avancés en ont bénéficié, sous la forme de l’annulation de dettes au titre de l’APD, du rééchelonnement de dettes officielles auprès des pays membres du Club de Paris, du rachat de créances commerciales ou d’accords multilatéraux sur les dettes. UN وقد استفادت معظم أقل البلدان نموا من هذه الخطط سواء كانت في شكل إلغاء الديون المقدمة في إطار المساعدة اﻹنمائية الرسمية، أو إعادة جدولة الديون الرسمية في نادي باريس، أو عمليات إعادة شراء الديون التجارية، أو الترتيبات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالديون.
    L'ampleur du rééchelonnement consenti par le Club de Paris dépend des besoins de financement de la balance des paiements du pays débiteur et du volume des nouveaux financements publics et privés disponibles, évalués durant les négociations relatives aux programmes d'ajustement soutenus par le FMI. UN ويتحدد نطاق إعادة جدولة الديون التي يقوم بها نادي باريس بالاستناد إلى الاحتياجات لتمويل ميزان مدفعات البلد ومدى توافر تمويل جديد من القطاعين الرسمي والخاص، على نحو ما يتم تقييمه أثناء المفاوضات بشأن برامج التكيف المدعومة من صندوق النقد الدولي.
    24. Le Comité avait analysé la question du rééchelonnement et des autres accords de paiement différé dans son premier rapport. UN 24- لقد تناول الفريق مسألة إعادة الجدولة وغيرها مـن ترتيبات الدفع المؤجـل في تقريـره الأول.
    Ce ralentissement des activités tient au fait qu’un grand nombre de pays ont soit dépassé le stade du rééchelonnement soit bénéficié d’un accord de rééchelonnement pluriannuel. UN وينم هذا التباطؤ في أنشطة نادي باريس عن خروج عدد كبير من البلدان من مرحلة إعادة الجدولة أو إبرامه اتفاقات متعددة السنوات ﻹعادة الجدولة.
    Le Kenya attache donc beaucoup d'importance à la nécessité urgente d'appliquer des solutions efficaces, équitables, tournées vers le développement et durables aux problèmes que posent la dette extérieure et le service de la dette des pays en développement, notamment les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés, et de les aider à sortir du processus du rééchelonnement. UN لذلك تعلق كينيا أهمية كبرى على ضرورة القيام على نحو عاجل بتنفيذ حلول دائمة وفعﱠالة ومنصفة وذات توجـه نحـو التنميــة لمشكلتي الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية، ولا سيما أشدها فقرا وأثقلها دينا، وعلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    90. Tout bien pesé, les résultats enregistrés au cours des quatre dernières années n'ont pas été à la mesure des espoirs entretenus au sujet du rééchelonnement de la dette avec les institutions multilatérales. UN ٩٠ - وفي ضوء كل ما سبق، يتبين أن النتائج التي تم تحقيقها في اﻷربع سنوات اﻷخيرة غير كافية لمواكبة التوقعات فيما يتعلق بإعادة جدولة الديون مع المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    L'exclusion de Cuba des principales sources qui accordent des prêts à des conditions de faveur non seulement empêche des investissements dans le secteur social et crée un environnement défavorable pour les investissements privés en général, mais ne permet pas à Cuba d'accéder aux mécanismes mondiaux en vue du rééchelonnement ou de la restructuration de sa dette extérieure. UN وحرمان كوبا من الاستفادة من المصادر الرئيسية للإقراض بشروط ميسرة لا يحول فقط دون الحصول على الاستثمارات الموظفة في المجال الاجتماعي ويؤدي إلى تدهور بيئة الاستثمارات الخاصة عموما، ولكنه يحد أيضا من قدرات كوبا على الاستفادة من الآليات العالمية لتسوية الديون بإعادة جدولة و/أو إعادة هيكلة ديونها الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد