À cet égard, la partie russe confirme son intention de participer comme donateur au projet d'enlèvement du combustible usé du réacteur de recherche < < Vinca > > de la République de Serbie. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد الروسي عزمه على أن يصبح أحد الجهات المانحة لمشروع إزالة الوقود المستهلك من مفاعل فينتشا للأبحاث في صربيا. |
À cet égard, la partie russe confirme son intention de participer comme donateur au projet d'enlèvement du combustible usé du réacteur de recherche < < Vinca > > de la République de Serbie. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد الروسي عزمه على أن يصبح أحد الجهات المانحة لمشروع إزالة الوقود المستهلك من مفاعل فينتشا للأبحاث في صربيا. |
Il convient de rappeler que Mordechaï Vanunu, un spécialiste israélien du nucléaire, a parlé de rayonnements ionisants meurtriers qui s'échapperaient des fissures du réacteur de Dimona et que, de leur côté, les autorités israéliennes compétentes ont récemment distribué des pilules d'iode aux populations vivant à 30 kilomètres de ce réacteur ainsi qu'aux occupants des hôtels situés sur les bords de la mer Morte. | UN | وقد أكد على ذلك ما قامت به الجهات المعنية في إسرائيل مؤخراً من توزيع لحبوب اليود على أهالي سكان المناطق الواقعة على بعد 30 كم من مفاعل ديمونة وكذلك على الفنادق المطلة على ساحل البحر الميت. |
Le combustible irradié provenant du réacteur de 5 MW sera entreposé et évacué d'une manière qui ne comporte pas un retraitement en République populaire démocratique de Corée. | UN | والوقود المستهلك من المفاعل البالغة قدرته ٥ ميغاواط كهربائي سيجري خزنه والتخلص منه بطريقة لا تنطوي على إعادة معالجته في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
b) Au titre des activités régulières de mise en oeuvre des garanties, l'Agence doit être présente lorsque les opérations de renouvellement du combustible du réacteur de 5 MWe auront lieu; | UN | )ب( ويجب أن تكون الوكالة موجودة عندما تجري عملية إعادة تزويد المفاعل البالغة قدرته ٥ ميغاواط كهربائي بالوقود، وذلك كجزء من العملية الروتينية لتنفيذ الضمانات؛ |
Les résultats ont clairement démontré que la cuve sous pression du réacteur de l'unité 1 peut être exploitée sans danger pour plusieurs années encore, sans qu'il ne soit nécessaire d'introduire des mesures techniques supplémentaires. | UN | وأظهرت النتائج بوضوح أن وعــاء الضغط في المفاعل بالوحدة ١ يمكن الاستمرار فـــي تشغيله بأمان لسنوات عديدة، بدون إدخال تدابير ميكانيكية إضافية. |
Suite aux recommandations internationales, le Programme de garantie de la sûreté de l'exploitation de la cuve sous pression du réacteur de l'unité 1 durant son cycle de vie a été mené en 1996. | UN | وتبعا للتوصيات الدولية تم في عام ١٩٩٦ تنفيذ البرنامج الخاص بضمان أمان تشغيل وعاء الضغط في مفاعل الوحدة ١ خلال العمر المتبقي للوحدة. |
Après plusieurs années de refroidissement, l'uranium radioactif fortement enrichi, en provenance des États-Unis, qui a été retiré du réacteur de Pitesti, sera acheminé vers les États-Unis, dans le cadre du Foreign Research Reactor Spent Fuel Programme. | UN | فبعد سنوات من التبريد، سيجري إعادة شحن اليورانيوم المشع العالي التخصيب الوارد من الولايات المتحدة، بعد إزالته من مفاعل بيتستي، إلى الولايات المتحدة في إطار برنامج الوقود المُستنفَد لمفاعلات البحوث الأجنبية. |
Huit des 11 mesures convenues de mise hors service des trois principales installations de Yongbyon ont été menées à terme et le déchargement des barres de combustible irradié du réacteur de 5 MW(e) se poursuit depuis décembre 2007. | UN | وقد اكتملت ثمانية من إجراءات التفكيك المتفق عليها وعددهـا 11 إجراءً في المرافق الأساسية الثلاثة بيونغبيون، فيما يجري حالياً تفريغ الوقود المستنفد من مفاعل الخمسة ميغاواط، منذ كانون الأول/ديسمبر 2007. |
En outre, aucun obstacle n'avait été mis aux mesures de garanties nécessaires afin de vérifier le non-détournement du combustible déchargé du réacteur de puissance expérimental de 5 MW. Le combustible était stocké sous la surveillance de l'Agence, et des inspecteurs étaient alors présents. | UN | وعلاوة على ذلك لم توضع عقبات أمام التدابير الرقابية اللازمة للتحقق من عدم حدوث تحريف في الوقود المصرﱠف من مفاعل القوى النووية التجريبي البالغة قدرته ٥ ميغاواط كهربائي؛ علما بأن هذا الوقود مخزن حاليا تحت إشراف الوكالة وفي حضور مفتشيها. |
Après plusieurs années de refroidissement, l'uranium fortement enrichi irradié provenant des ÉtatsUnis a été retiré du réacteur de Pitesti et sera expédié aux États-Unis au titre du programme pour la Roumanie relatif au combustible irradié provenant de réacteurs de recherche étrangers. | UN | وبعد سنوات من التبريد، سيجري شحن اليورانيوم المشع الوارد من الولايات المتحدة والعالي التخصيب بعد إزالته من مفاعل بيتستي إلى الولايات المتحدة في إطار برنامج الوقود المُستنفَد لمفاعلات البحوث الأجنبية، الخاص برومانيا. |
L'Union européenne a aussi soutenu, avec les États-Unis, la Russie et un certain nombre de ses États membres, le Programme de démantèlement nucléaire de Vinča, qui consiste à neutraliser le combustible nucléaire usé provenant du réacteur de recherche de Vinča, en Serbie, et de le renvoyer à la Fédération de Russie. | UN | وقام الاتحاد أيضا، مع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وعدد من الدول الأعضاء فيه، بدعم " برنامج وقف تشغيل مفاعل فينسا " ، الرامي إلى تخزين الوقود النووي المستهلَك من مفاعل البحوث الموجود في فينسا في صربيا بطريقة مأمونة وإعادته إلى الاتحاد الروسي. |
En novembre 2010, un projet de six ans de l'AIEA a abouti au rapatriement d'un chargement d'éléments de combustible nucléaire irradié du réacteur de recherche RA de l'Institut des sciences nucléaires de Vinča en Serbie à l'installation d'entreposage de matières fissiles de Mayak en Fédération de Russie. | UN | وفي تشـرين الثاني/نوفمبر 2010، تُوّج مشروع للوكالة استغرق ست سنوات بعملية شحن تمّـت بواسطتها إعادة عناصر الوقود النووي المستهلكة من مفاعل بحوث الإشعاع بمعهد فينتشا للعلوم النووية بصربيا إلى مرفق ماياك لتخزين المواد الانشطارية في الاتحاد الروسي. |
d) L'Agence a été informée en mai 1993 que le renouvellement du combustible du réacteur de 5 MWe avait été reporté. | UN | )د( أُخطرت الوكالة في أيار/مايو ١٩٩٣ بتأجيل إعادة تزويد المفاعل البالغة قدرته ٥ ميغاواط )كهربائي( بالوقود. |
14. L'opération de mise sous étui des barres de combustible usé provenant du réacteur de 5 MW, qui a démarré en avril 1996, est achevée à environ 90 %. Les barres ont été mises dans des conteneurs sur lesquels les scellés de l'Agence ont été apposés, en plus des mesures de surveillance actuelles. | UN | ١٤ - وقد تم استكمال عملية تعليب قضبان الوقود المشعع من المفاعل البالغة قدرته ٥ ميجاواط كهربائي، والتي بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩٦، بنسبة حوالي ٩٠ في المائة وتم وضع القضبان في حاويات تحمل أختام الوكالة في الوقت الحالي، وذلك استكمالا للمراقبة القائمة. |
L'équipe de l'Agence a souligné notamment qu'il était capital d'avoir des informations sur les " autres " installations, telles que les sites contenant des déchets nucléaires et une installation pilote où avait été fabriqué le premier coeur du réacteur de 5 MWe pour vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقــد أوضح فريق الوكالة جملة أمور منها أن المعلومات المتعلقة بالمرافق " اﻷخرى " ، على سبيل المثال مواقع النفايات النووية، ومعمل تجريبي صُنع فيه القلب اﻷول من المفاعل البالغة قدرته ٥ ميغاوات، هي معلومات حاسمة للتحقق من دقـة واكتمال اﻹعلان البدئـي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Cela fait des années que la Suisse prête son concours aux efforts déployés au Bélarus, en Ukraine et dans la Fédération de Russie pour maîtriser les effets de l'explosion du réacteur de la centrale de Tchernobyl, par exemple par la construction d'une enceinte de confinement, et qu'elle soutient une série de programmes par le canal de ses bureaux régionaux. | UN | لقد ظلت سويسرا طوال سنين عديدة تدعم الجهود التي تبذلها بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا لمعالجة آثار الانفجار الذي حدث في المفاعل النووي في محطة تشيرنوبيل، بما في ذلك المساعدة على بناء التابوت الحجري حوله. ودعمنا أيضا طائفة متنوعة من البرامج من خلال مكاتبنا الإقليمية. |
Ces activités comprenaient notamment " la vérification du combustible déchargé du réacteur de 5 MWe, ainsi que des activités portant sur la vérification des données et de la situation en ce qui concerne l'exploitation tant du réacteur que du laboratoire de radiochimie " . | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة " التحقق من الوقود الذي تم تصريفه في المفاعل الذي تبلغ قدرته ٥ ميغاواط، وكذلك أنشطة التحقق من بيانات التشغيل، وحالة كل من المفاعل ومختبر الكيمياء اﻹشعاعية " . |
En septembre 2003, en coopération avec l'AIEA, les États-Unis et la Fédération de Russie, la Roumanie a renvoyé vers son pays d'origine tout le stock de combustible nucléaire frais du réacteur de recherche nucléaire de type VVR-S de Magurele. | UN | وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، تم تحويل المخزون الكامل من الوقود النووي في مفاعل للبحوث النووية من طراز VVRs في ماغيرلي إلى بلده الأصلي في أيلول/سبتمبر 2003. |
11. A cause de la chaleur de l'été, le niveau d'eau a décru dans les cuves de l'emplacement B où sont entreposés les assemblages combustibles irradiés du réacteur de recherche. L'équipe a supervisé le remplissage des cuves à l'eau déminéralisée et a prélevé des échantillons. | UN | ١١ - تسببت حرارة الصيف في خفض منسوب مياه الصهاريج التي كانت مجمعات الوقود المستهلك في مفاعل البحوث قد خزنت فيها في الموقع B. وراقب الفريق عملية إعادة تعبئة الصهاريج بمياه منزوعة المعادن، وأخذ منها عينات. |