ويكيبيديا

    "du réchauffement climatique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحترار العالمي
        
    • الانحباس الحراري العالمي
        
    • للاحترار العالمي
        
    • تغير المناخ
        
    • الاحتباس الحراري
        
    • الاحترار المناخي
        
    • بتغير المناخ
        
    • احترار المناخ
        
    • بالاحترار
        
    • إلى الاحترار
        
    De plus, la technologie spatiale était d'une importance capitale pour la surveillance de la vitesse et de l'ampleur du réchauffement climatique. UN إضافة إلى ذلك، تعد تكنولوجيا الفضاء غاية في الأهمية لرصد وتيرة الاحترار العالمي ومداه.
    La situation pourrait devenir catastrophique si le niveau de la mer augmentait d'un mètre en raison du réchauffement climatique. UN ويمكن أن تصبح الحالة كارثية بارتفاع مستوى سطح البحر بمتر واحد نتيجة الاحترار العالمي.
    Les victimes incomprises du réchauffement climatique News-Commentary الانحباس الحراري العالمي وضحاياه الذين أسيئ فهمهم
    Il est de mieux en mieux établi que les émissions d'origine anthropique sont l'une des principales causes du réchauffement climatique. UN ويوجد دليل متزايد على أن الانبعاثات الاصطناعية تعتبر سببا رئيسيا للاحترار العالمي.
    Malheureusement, au lieu d'avoir des opportunités adéquates pour le développement, ils sont profondément touchés par les effets du réchauffement climatique et de l'urbanisation. UN ومما يؤسف له أنهم بدلا من أن تتاح لهم فرص كافية للتنمية، يتأثرون تأثرا عميقا بآثار تغير المناخ والاكتظاظ الحضري.
    Non seulement ils pâtissent de l'impact de la crise alimentaire ou économique mais ils sont particulièrement vulnérables aux conséquences du réchauffement climatique. UN ولا يعانون من تأثير الأزمة الغذائية أو الاقتصادية فحسب، بل إنهم معرضون أيضا بصفة خاصة لآثار الاحتباس الحراري.
    Retarder les mesures d'atténuation entraînera l'aggravation du réchauffement climatique, avec des effets catastrophiques, en particulier pour certains États insulaires. UN وسيؤدي تأجيل إجراءات التخفيف إلى زيادة الاحترار العالمي الذي ستنتج عنه آثار كارثية ولا سيما في بعض الدول الجزرية.
    Le dioxyde de carbone est le principal gaz responsable du réchauffement climatique. UN وثاني أكسيد الكربون هو غاز الدفيئة الرئيسي المساهم في الاحترار العالمي.
    Les effets du réchauffement climatique sont un problème grave que nous avons dû attaquer par nos propres moyens. UN آثار الاحترار العالمي مشكلة خطيرة جدا تعين علينا أن نعالجها بجهودنا الذاتية.
    Selon nous, la preuve du réchauffement climatique et ses causes sont clairement établies. UN ونرى، أن دلائل الاحترار العالمي معروفة تماما.
    Une autre question de grande importance est celle du réchauffement climatique. UN الموضوع الآخر المهم جداً هو الاحترار العالمي.
    Il partageait avec la communauté internationale la responsabilité de sauver la planète du réchauffement climatique. UN وتتحمل بروني دار السلام، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، مسؤولية إنقاذ الأرض من الاحترار العالمي.
    Le véritable danger du réchauffement climatique News-Commentary الخطر الحقيقي المتمثل في الانحباس الحراري العالمي
    Certains écologistes avancent qu’étant donnés les effets du réchauffement climatique, tous les pays doivent agir. Mais si l’on regarde la Chine de plus près, alors cet argument s’écroule. News-Commentary يزعم بعض دعاة حماية البيئة أن كل بلدان العالم لابد وأن تبدأ العمل الجاد، وذلك نظراً للتأثيرات الضارة المترتبة على الانحباس الحراري العالمي. ولكن إذا ما ألقينا نظرة متأنية على الصين فإن هذه الحجة سوف تنهار.
    C'est dans le domaine de l'industrialisation qu'il faut chercher la cause principale du réchauffement climatique. UN ويكمن السبب الرئيسي للاحترار العالمي في ميدان التصنيع.
    L'impact néfaste du réchauffement climatique sur l'augmentation de la production agricole susceptible de contribuer à la résolution durable de la crise alimentaire n'est plus à démontrer. UN ولم يعد من الممكن التشكيك في الآثار الضارة للاحترار العالمي على قدرتنا على زيادة الإنتاج الزراعي وبطريقة توصلنا إلى حل دائم لأزمة الغذاء.
    Cela montre que l'impact du réchauffement climatique sur la désertification est complexe et n'est pas encore suffisamment compris. UN ويبرهن ذلك على أن تأثير تغير المناخ العالمي على التصحر معقد وغير مفهوم بدرجة كافية حتى الآن.
    Le continent est en effet confronté à de nombreux défis, qu'il s'agisse de la crise alimentaire ou des effets du réchauffement climatique. UN وفي الواقع، تواجه القارة الأفريقية العديد من التحديات، بما في ذلك أزمة الغذاء وآثار تغير المناخ.
    Mais maintenant c'est aussi une preuve du réchauffement climatique. Open Subtitles لكنه الآن أيضا دليل قوي على الاحتباس الحراري.
    Ces facteurs agissent également sur le patrimoine anthropique, comme on le constate avec la destruction de maisons et de systèmes d'approvisionnement par des tremblements de terre ou des ouragans, ainsi que sur la qualité de la vie, comme le montrent les vagues de chaleur résultant du réchauffement climatique ou les intoxications provoquées par la pollution. UN وتؤثر هذه المحركات أيضاً على الأصول البشرية المنشأ، مثل تدمير المساكن ونُظم الإمداد بسبب الزلازل أو الأعاصير، أو تؤثر على حياة طيبة كما يمكن أن يشاهد في حالة ضربة الشمس نتيجة الاحترار المناخي أو في حالة التسمم نتيجة التلوث.
    Les experts du réchauffement climatique ont des exemples désastreux à brandir. Open Subtitles الأشخاص المهتمون بتغير المناخ يمكنهم أن يشيروا لأمثلة كارثية
    Personne, sur la Terre, ne peut se mettre tout seul à l'abri des conséquences du réchauffement climatique, du choc des civilisations, des grandes épidémies. UN ولا يمكن لأي أحد على هذه الأرض أن يحمي نفسه بمفرده من عواقب احترار المناخ وصدام الحضارات والأوبئة الرئيسية.
    En effet, les pays les plus pauvres, qui émettent le moins de gaz à effet de serre, sont malheureusement ceux qui sont les plus sensibles aux effets du réchauffement climatique face auquel ils sont démunis. UN ومن المؤسف أن أشد البلدان فقرا في العالم، التي تتسبب في أقل قدر من غازات الدفيئة هي أكثر البلدان تضررا بالاحترار العالمي وأقلها قدرة على مكافحته.
    Son règne couvre des décennies, des problèmes liés à la guerre froide à la menace du réchauffement climatique, des Beatles à Beckham et de la télévision à Twitter. UN امتد ملكها لعقود من الزمن، بدءاً من تحديات الحرب الباردة إلى الاحترار العالمي؛ ومن فرقة البيتلز إلى بيكهام ومن التلفزيون إلى موقع تويتر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد