ويكيبيديا

    "du régime d'aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام المساعدة
        
    • نظام المعونة
        
    • برنامج المعونة
        
    • لنظام المساعدة
        
    Les frais de voyage sont également couverts au titre du régime d'aide judiciaire. UN ويغطي نظام المساعدة القانونية تكاليف السفر.
    Rapport sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire UN الخامس - تقرير مرحلي عن نظام المساعدة القانونية
    du régime d'aide judiciaire UN تقرير مرحلي عن نظام المساعدة القانونية
    La réforme du régime d'aide judiciaire est indispensable pour une gestion rationnelle des Tribunaux. UN 32 - وأردفت قائلة إن إصلاح نظام المعونة القضائية بالغ الأهمية للإدارة السليمة للمحكمتين.
    L'intervenant prend note avec satisfaction du rapport sur la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, notamment de la décision d'établir un système de rémunération forfaitaire et de définir l'indigence afin de maîtriser le coût des avocats de la défense. UN فالتقرير المتعلق بإصلاح نظام المعونة القضائية لمحكمة يوغوسلافيا السابقة يبعث على التشجيع، وأبدى ترحيبه بالجهود التي بُذلت لترشيد تكاليف محامي الدفاع باستخدام صيغة المبلغ الإجمالي وإثبات العسر.
    Le Tribunal était d'avis en effet qu'un tel mandat permettrait aux consultants de formuler des recommandations concernant la gestion, le contrôle et la maîtrise du régime d'aide judiciaire. UN وقد رأت المحكمة بالفعل أن هذه الصلاحيات ستسمح لمقدمي الخدمات الاستشارية بأن يضعوا توصيات تعالج كفاءة برنامج المعونة القانونية من حيث الجوانب المتعلقة بالإدارة والرصد والمراقبة.
    À la réunion plénière des juges qui s'est tenue en juillet 2002, une réforme importante du régime d'aide judiciaire a été introduite avec la création d'une association des conseils exerçant devant le Tribunal, reconnue par le Greffier. UN 44 - في الجلسة العامة للقضاة المعقودة في تموز/يوليه 2002، اعتُمد إصلاح هام لنظام المساعدة القانونية أيدته الرابطة المهنية لمحامي الدفاع الخاصة بالمحكمة وأقره المسجـِّـل.
    La réforme se poursuit, avec pour objectif la rationalisation des coûts et une gestion plus efficace des ressources tout en préservant les principes de justice qui sont la finalité même du régime d'aide judiciaire. UN وتتواصل مسيرة الإصلاح بخطوات تتوخى ترشيد التكاليف وزيادة الإشراف الفعال على الموارد المخصصة للمساعدة القانونية بينما تصون مبادئ العدالة التي يجب أن يخدمها نظام المساعدة القانونية.
    Dans le cadre du régime d'aide judiciaire actuel, la rémunération des conseils est calculée sur la base d'un taux horaire pour les diverses phases de la procédure (phase préliminaire/procès/recours). UN 4 - بموجب نظام المساعدة القانونية الذي تعمل به المحكمة حاليا، يقوم حساب أتعاب المحامين على الدفع بنظام الساعة لقاء العمل في المرحلتين التمهيدية والابتدائية ومرحلة الاستئناف.
    Depuis l'adoption et la mise en œuvre de la réforme du régime d'aide judiciaire à la fin de 2002, ce plafond a été abaissé à 100 heures facturables par mois pour la phase préliminaire. UN ومنذ اعتماد وتطبيق إصلاح نظام المساعدة القانونية في أواخر عام 2002، قُلص الحد الأقصى لمدة العمل في المرحلة التمهيدية، رهنا بتقديم الفواتير، إلى 100 ساعة في الشهر.
    Dans le cadre du régime d'aide judiciaire actuel, le conseil est autorisé à employer, en sus du conseil adjoint, un assistant juridique et un enquêteur dont la rémunération est fixée par le Tribunal. UN ويتيح نظام المساعدة القانونية الحالي للدفاع، إلى جانب تعيين محامين مساعدين، تعيين مساعد قانوني ومحقق بالأجور التي تحددها المحكمة.
    [Rapport du Secrétaire général sur les mesures de réforme du régime d'aide judiciaire et sur les coûts de la défense] UN ]تقرير الأمين العام عن إصلاحات نظام المساعدة القانونية وتكاليف الدفاع[
    Le TPIR a informé le Comité que la présence de l'enquêteur et le contrôle minutieux des documents comptables avaient contribué à contrer la possibilité du partage d'honoraires et à décourager les abus du régime d'aide judiciaire. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن وجود المحقق المالي والتدقيق التفصيلي في السجلات المالية ساعدا في ردع إمكانية الإقدام على تقاسم الأتعاب وإساءة استعمال نظام المساعدة القانونية.
    Les exigences du régime d'aide judiciaire sont conséquentes et à la mesure de l'intense activité judiciaire du Tribunal et du grand nombre d'accusés en détention ou en liberté provisoire. UN 6 - والطلب على نظام المساعدة القانونية هائل ويتناسب مع ارتفاع مستوى النشاط القضائي للمحكمة وضخامة عدد المتهمين المحتجزين أو المفرج عنهم مؤقتا.
    Il espère que le Tribunal continuera d'améliorer son fonctionnement conformément aux recommandations formulées par un consultant en vue d'améliorer la gestion, le suivi et le contrôle du régime d'aide judiciaire. UN وهو على ثقة من أن المحكمة ستواصل اتخاذ الخطوات لصقل عملياتها وفقا لتوصيات تقرير الخبراء الاستشاريين من أجل تحسين إدارة ورصد ورقابة نظام المعونة القضائية.
    De plus, les membres de la famille et les amis des accusés ne peuvent plus être recrutés dans les équipes de défense commises d'office dans le cadre du régime d'aide judiciaire, ce qui devrait aussi décourager les abus. UN وعلاوة على ذلك، لم يعد بالإمكان في إطار نظام المعونة القانونية تعيين أفراد أسرة المتهم وأصدقائه للدفاع عنه. ومن شأن هذا التغيير أن يحد أيضا من إساءة استعمال النظام.
    24. Accueille avec satisfaction le rapport détaillé du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal ; UN 24 - ترحب بتقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظام المعونة القانونية()؛
    Le mandat des consultants englobait tout les domaines susceptibles de conduire à une amélioration de la gestion, du contrôle et de la maîtrise des coûts du régime d'aide judiciaire (conformément au paragraphe 15 c) de la résolution 57/289 de l'Assemblée générale). UN والصلاحيات الاستشارية تشمل جميع مجالات الاهتمام التي يمكن أن تؤدي (وفقا للفقرة 15 (ج) من قرار الجمعية العامة 57/289) إلى تحسين إدارة ورصد ومراقبة نفقات نظام المعونة القانونية.
    Sur recommandation du Conseil consultatif, une directive révisée relative à l'administration des questions relatives aux conseils de la défense au titre du régime d'aide judiciaire a été adoptée le 1er septembre 1998. UN واستنادا إلى توصيات الفريق الاستشاري، تم في 1 أيلول/سبتمبر 1998 وضع مبدأ توجيهي موحَّد للتعامل مع مسألة تدخُّل محامي الدفاع في إطار برنامج المعونة القانونية.
    Au terme de cette période, les coûts afférents au conseil adjoint sont pris en charge au titre du régime d'aide judiciaire à compter du début de l'examen quant au fond, à raison d'un taux horaire de 80 dollars, jusqu'à concurrence de 175 heures par mois. UN وبعد فترة الإلمام بالقضية، تغطى أتعاب تمثيل المحامي لموكله، من برنامج المعونة القانونية اعتبارا من بدء المداولات الفنية للمحاكمة بأجر قدره 80 دولارا للساعة على ألا يتجاوز عدد الساعات 175 ساعة في الشهر.
    Malgré l'absence de connaissances spécialisées dans le domaine des enquêtes financières au sein du Tribunal, le Greffier a pris plusieurs mesures pour établir la situation de fortune des accusés qui prétendent bénéficier du régime d'aide judiciaire. UN 3 - وعلى الرغم من عدم وجود خبرة متخصصة داخلية في مجال التحقيقات المالية فإن رئيس قلم المحكمة اتخذ عددا من الإجراءات للتأكد من حجم الثروة التي يملكها أي متهم يدعي أحقيته في الاستفادة من برنامج المعونة القانونية.
    14) Le Comité prend acte de l'intention de l'État partie d'entreprendre une vaste réforme du régime d'aide juridictionnelle polonais, mais regrette que les personnes détenues ne puissent pas, pour l'instant, jouir de leur droit à une telle aide dès le début de leur détention (art. 14). UN (14) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد عقدت العزم على إجراء إصلاح شامل لنظام المساعدة القانونية في بولندا، ولكنها تعرب عن أسفها لعدم تمكن الأشخاص المحتجزين من التمتع الآن بحقهم في الحصول على مساعدة قانونية من بداية فترة احتجازهم (المادة 14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد