Le Groupe surveillait de près des récents achats d'armes susceptibles de résulter en une violation du régime de sanctions. | UN | وكان الفريق يتابع عن كثب صفقات شراء الأسلحة الأخيرة التي يمكن أن تؤدي إلى انتهاك نظام الجزاءات. |
Ces examens n'ont donné lieu à aucune modification du régime de sanctions. | UN | ولم تؤد هذه الاستعراضات إلى إجراء أية تعديلات في نظام الجزاءات. |
Nous sommes conscients des difficultés que connaissent d'autres pays, notamment les pays voisins, en raison du régime de sanctions. | UN | ونحن نسلم بمعاناة البلدان اﻵخرى، وخصوصا البلدان المجاورة، بسبب نظام الجزاءات. |
Il est selon lui hautement probable que ces sites abritent des armes et munitions acquises par les Forces nouvelles en violation du régime de sanctions. | UN | ويعتقد الفريق أنه من المحتمل جدا أن تحتوي هذه المواقع على أسلحة وذخيرة اقتنتها القوى الجديدة في انتهاك لنظام الجزاءات. |
De nouveaux éléments, notamment des mercenaires étrangers, ont été impliqués dans le conflit en violation du régime de sanctions. | UN | وانخرطت عناصر جديدة، من بينها قوات مرتزقة أجانب، في النزاع منتهكة بذلك لنظام الجزاءات. |
Le nouveau Bureau du Médiateur dirigé par Mme Kimberly Prost contribuera à la légitimité et à l'efficacité du régime de sanctions et du Conseil lui-même. | UN | ومكتب أمين المظالم الذي تترأسه السيدة كمبرلي بروست، سوف يسهم في شرعية وفعالية نظام الجزاءات والمجلس نفسه. |
La communication et la concertation entre le Comité et les États Membres sont indispensables au succès du régime de sanctions et à son évolution future. | UN | والمشاركة والحوار بين اللجنة والدول الأعضاء هما أمران ضروريان لنجاح نظام الجزاءات ولمواصلة تطويره. |
Le Comité a répondu à trois communications écrites dans lesquelles des États Membres demandaient des éclaircissements au sujet de certains aspects du régime de sanctions. | UN | وردَّت اللجنة على ثلاثة طلبات خطية وردت من الدول الأعضاء لالتماس إرشادات بشأن جوانب شتى في نظام الجزاءات. |
Dans le nord, les anciennes Forces nouvelles ont régulièrement reçu des transferts d'armes et de munitions en violation du régime de sanctions. | UN | وفي الشمال، تلقت القوات الجديدة السابقة شحنات منتظمة من الأسلحة والذخائر بما ينتهك نظام الجزاءات. |
Il a également abordé les questions de la révision de la liste des sanctions et des moyens utilisés par le Comité pour renforcer l'application du régime de sanctions. | UN | وتطرقت الإحاطة كذلك إلى استعراض قائمة الجزاءات والسُبُل التي توختها اللجنة لتعزيز تنفيذ نظام الجزاءات. |
Le Comité a répondu à trois des quatre communications écrites dans lesquelles des États Membres demandaient des éclaircissements au sujet de certains aspects du régime de sanctions. | UN | وتلقت اللجنة أربعة طلبات توجيه خطية من الدول الأعضاء بشأن جوانب مختلفة من نظام الجزاءات وردت على ثلاثة من تلك الطلبات. |
Le Conseil s'est félicité de la coopération des pays associés à l'application du régime de sanctions instauré par l'Union. | UN | ورحب المجلس بتعاون البلدان المنتسبة في تنفيذ نظام الجزاءات الذي فرضه الاتحاد. |
Nous nous félicitons du renforcement du régime de sanctions adopté à l'encontre de l'UNITA, et nous réitérons notre promesse de coopérer avec le Comité des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | ونرحب بتشديد نظام الجزاءات على يونيتا ونكرر التأكيد على تعهدنا بالتعاون مع لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن. |
III. Violations et violations présumées du régime de sanctions signalées par le Groupe d'experts | UN | ثالثا - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات كما وردت في تقارير فريق الخبراء |
Chacune de ces activités constituerait une violation du régime de sanctions. | UN | غير أن أياً من هذه الأنشطة سيشكل خرقا لنظام الجزاءات. |
III. Violations et violations présumées du régime de sanctions signalées par le Groupe d'experts | UN | ثالثا - الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات كما وردت في تقارير فريق الخبراء |
Le Groupe considère que ces données de fait constituent un faisceaux d’indices tendant à prouver que certains éléments des Forces nouvelles se sont procuré des armes et des matériels connexes en violation du régime de sanctions. | UN | ويعتقد الفريق أن الأدلة مجتمعة تشير إلى أن عناصر ضمن القوى الجديدة حصلت على أسلحة وعتاد ذي صلة في خرق لنظام الجزاءات. |
Elle doit aussi adapter ses procédures douanières de manière à pouvoir détecter, faire cesser et réprimer toute violation du régime de sanctions. | UN | كما أنها مطالبة بتكييف إجراءاتها الجمركية للتحقيق في أي انتهاك لنظام الجزاءات والمعاقبة عليه والتصدي له. |
À l'issue de discussions avec l'Équipe, six autres États Membres ont accepté de prendre des mesures précises pour améliorer l'application du régime de sanctions à l'échelon national. | UN | وأسفرت المناقشات مع ست دول أعضاء أخرى عن موافقتها على اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ بلدانها لنظام الجزاءات. |
Ces importations constituent donc une < < zone floue > > au regard du régime de sanctions. | UN | ويعني هذا أن هذه الواردات تقع في ' ' منطقة رمادية`` فيما يتعلق بنظام الجزاءات. |
Un appui a également été fourni aux États membres en vue de promouvoir la compréhension du régime de sanctions et de faciliter l'application des sanctions. | UN | كما قُدم الدعم إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات وتيسير تطبيق تدابير الجزاءات. |
La première mesure à prendre dans ce sens exige que l'on médite sur la philosophie du régime de sanctions prévu par la Charte. | UN | إن أول خطوة على هذا الطريق تستوجب التأمل في فلسفة نظام العقوبات في الميثاق. |
En outre, la Division a créé et mis à jour des Notices spéciales INTERPOL-Organisation des Nations Unies afin de promouvoir l'application effective du régime de sanctions. | UN | وإضافة إلى ذلك، تولّت الشعبة وضع وحفظ المذكرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
Il s'agit du régime de sanctions le plus long et le plus dur que les États-Unis aient jamais appliqué contre un pays dans toute leur histoire. | UN | إنه أطول وأشق نظام جزاءات تفرضه الولايات المتحدة ضد أي بلد عبر تاريخها. |
Il en survient depuis l'entrée en vigueur du régime de sanctions et dans le contexte de régimes de sanctions similaires instaurés par le Conseil de sécurité. | UN | فقد حدث هذا النوع منذ بداية هذا النظام الخاص بالجزاءات ومع برامج مماثلة للجزاءات وضعها مجلس الأمن. |