ويكيبيديا

    "du régime multilatéral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام المتعدد الأطراف
        
    • للنظام المتعدد الأطراف
        
    • بالنظام المتعدد الأطراف
        
    Nous reconnaissons le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme la pierre angulaire du régime multilatéral de désarmement et de non-prolifération nucléaire. UN ونعتبر معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بمثابة ركنٍ أساسي في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Cette évolution exige une réponse diversifiée dans le cadre du régime multilatéral. UN وتتطلب تلك التطورات ردا متعدد الجوانب في إطار النظام المتعدد الأطراف.
    Le Maroc estime que le renforcement du régime multilatéral du TNP reste une mesure nécessaire de lutte contre la prolifération illicite des équipements, et matières nucléaires et leur possession par des terroristes. UN ويعتبر المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار ما برح يشكل تدبيرا من التدابير التي لا بد منها لمكافحة الانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية وامتلاك الإرهابيين لها.
    Divers avis ont été exprimés récemment sur la situation critique du régime multilatéral de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement. UN وهناك آراء مختلفة تم الإعراب عنها مؤخراً بشأن الحالة الحرجة للنظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    S'agissant du régime multilatéral de promotion du désarmement général et de la maîtrise des armements, ma délégation note avec une vive préoccupation que cette année, il y a eu peu de progrès dans la coopération internationale sur le désarmement. UN وفيما يتعلق بالنظام المتعدد الأطراف لتعزيز نزع السلاح العام وتحديد الأسلحة، يحيط وفدي علما مع بالغ القلق بإحراز تقدم ضئيل هذه السنة في مجال التعاون الدولي بصدد نزع السلاح.
    Le Maroc estime que le renforcement du régime multilatéral du TNP reste une mesure nécessaire de lutte contre la prolifération illicite des équipements, et matières nucléaires et leur possession par des terroristes. UN ويعتبر المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار ما برح يشكل تدبيرا من التدابير التي لا بد منها لمكافحة الانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية وامتلاك الإرهابيين لها.
    Le Maroc estime que le renforcement du régime multilatéral du Traité sur la non-prolifération est nécessaire afin de lutter contre la prolifération illicite des équipements et matières nucléaires et les risques de terrorisme nucléaire. UN ويرى المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار أمر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النووي.
    Le Maroc estime que le renforcement du régime multilatéral du Traité sur la non-prolifération est nécessaire afin de lutter contre la prolifération illicite des équipements et matières nucléaires et les risques de terrorisme nucléaire. UN ويرى المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار أمر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النووي.
    Nous ne pouvons que souligner notre préoccupation face aux tendances récentes qui ont déjà occasionné une érosion du régime multilatéral dans les domaines du contrôle des armements et du désarmement, avec une incidence négative sur la confiance mutuelle entre États. UN ولا يسعنا إلا أن نؤكد قلقنا إزاء الاتجاهات الأخيرة التي تسببت في إضعاف النظام المتعدد الأطراف في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح، مما كان له أثر سلبي على الثقة والطمأنينة المتبادلتين بين الدول.
    Il estime que le renforcement du régime multilatéral de la non-prolifération est nécessaire afin de lutter contre la prolifération nucléaire, le transfert illicite des équipements et matières nucléaires ainsi que les risques du terrorisme nucléaire. UN 12 - وهي تعتبـر أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار أمـر ضروري للتصدي لانتشار السلاح النووي، وللنقل غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النـووي.
    L'Uruguay continue d'être convaincu de l'importance de l'universalisation du Traité pour le processus de renforcement et de consolidation du régime multilatéral de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN 29 - لا تزال أوروغواي على اقتناعها بما لانضمام الجميع إلى المعاهدة من أهمية في عملية تعزيز وتوطيد النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il estime que le renforcement du régime multilatéral de la non-prolifération est nécessaire afin de lutter contre la prolifération nucléaire, le transfert illicite des équipements et matières nucléaires ainsi que les risques du terrorisme nucléaire. UN 12 - وهي تعتبـر أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار أمـر ضروري للتصدي لانتشار السلاح النووي، وللنقل غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النـووي.
    L'Uruguay continue d'être convaincu de l'importance de l'universalisation du Traité pour le processus de renforcement et de consolidation du régime multilatéral de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN 29 - لا تزال أوروغواي على اقتناعها بما لانضمام الجميع إلى المعاهدة من أهمية في عملية تعزيز وتوطيد النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il estime que le renforcement du régime multilatéral de la non-prolifération est nécessaire afin de lutter contre la prolifération illicite des équipements et matières nucléaires et les risques de terrorisme nucléaire. UN 7 - وهي تعتبـر أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار أمـر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النـووي.
    Il estime que le renforcement du régime multilatéral de la non-prolifération est nécessaire afin de lutter contre la prolifération illicite des équipements et matières nucléaires et les risques de terrorisme nucléaire. UN 7 - وهي تعتبـر أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار أمـر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النـووي.
    En tant que groupe d'États ayant renoncé à l'option nucléaire et doté d'une solide référence en matière de non-prolifération, le MERCOSUR et ses États associés manifestent leur préoccupation devant la paralysie du mécanisme de désarmement dans le cadre du régime multilatéral. UN ودول السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة، بوصفها دولا رفضت الخيار النووي ولديها مؤهلات قوية في مجال منع الانتشار، تؤكد على قلقنا حيال حالة الشلل التي أصابت آلية نزع السلاح في إطار النظام المتعدد الأطراف.
    Ma délégation forme le vœu que, au cours des trois semaines à venir, nous pourrions tous être à la hauteur du défi qui se pose à nous en nous entendant sur des recommandations concrètes concernant les décisions nécessaires au développement ultérieur du régime multilatéral du désarmement. UN ويأمل وفد بلدي أن نرقى جميعا، خلال الأسابيع الثلاثة القادمة، إلى مستوى التحديات التي نواجهها، وأن نتفق على توصيات ملموسة بشأن ما يلزم اتخاذه من قرارات لمواصلة تطوير النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    Conscient des contraintes financières pesant sur les gouvernements, le secrétariat ne cesse de réorganiser les tâches et les charges de travail de façon à pouvoir absorber de nouvelles exigences concernant les activités et les résultats à produire à l'appui du régime multilatéral renforcé applicable en matière de changements climatiques. UN 9- وإدراكاً للمعوقات المالية التي تفرضها الحكومات، ما برحت الأمانة تنظم الأعمال وعبء العمل لكي تكون قادرة على استيعاب احتياجات جديدة للأنشطة والنواتج دعماً لتعزيز النظام المتعدد الأطراف لتغير المناخ.
    En outre, la question de savoir si ces pratiques saperont l'autorité et le fonctionnement de la Conférence du désarmement comme unique organe de négociation du régime multilatéral de maîtrise des armes mérite toute notre attention. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة ما إذا كانت تلك الممارسات ستؤدي إلى تقويض سلطة مؤتمر نزع السلاح وعمله باعتباره الجهاز التفاوضي الوحيد للنظام المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة مسألة تستحق أن نعمق النظر فيها.
    Concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ma délégation exhorte les dix États figurant à l'Annexe 2 du Traité qui n'ont pas encore ratifié le Traité à procéder à sa ratification, afin de permettre l'entrée en vigueur de cet important instrument qui, avec le TNP, constitue le socle du régime multilatéral de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN أما بخصوص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يحث وفد بلدي الدول الـ 10 الواردة في المرفق 2 للمعاهدة التي لم تصدِّق بعد على المعاهدة على القيام بذلك كي يتسنى إنفاذ هذا الصك الهام الذي يشكِّل مع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الأساس للنظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Au cours des années 90, le monde a été témoin d'avancées importantes au titre du régime multilatéral de désarmement et de contrôle des armements : la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur l'interdiction complète des mines antipersonnel, la mise sur pied de la Commission préparatoire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN وفي التسعينات من القرن الماضي، شهد العالم تقدماً هاما فيما يتصل بالنظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح وتحديد الأسلحة: اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، وإنشاء اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد