Un certain nombre d'États ont décidé de coordonner leurs efforts dans le cadre du Réseau de la sécurité humaine. | UN | وقد عمل عدد من البلدان معا في إطار شبكة الأمن البشرى. |
La Thaïlande est également fière d'être l'un des 13 membres du Réseau de la sécurité humaine, dont le travail est en cours. | UN | وتايلند فخورة أيضا بأنها واحدة من الأعضاء الثلاثة عشر في شبكة الأمن البشري، التي تباشر عملها حاليا بالكامل. |
C'est pourquoi mon pays est membre à part entière du Réseau de la sécurité humaine. | UN | ولهذا السبب فإن بلدي عضو كامل العضوية في شبكة الأمن الإنساني. |
J'ai l'honneur de prendre la parole aujourd'hui au nom des pays partenaires et observateurs du Réseau de la sécurité humaine, qui est actuellement présidé par l'Autriche. | UN | ويُشَرّفُني أن أتكلم اليوم باسم الدول الشريكة والمراقبة في شبكة أمن الإنسان التي ترأسها النّمسا حاليا. |
En outre, nous sommes encouragés par les dispositions prises par d'autres États en vue d'être formellement liés par la Convention, notamment la Grèce, partenaire du Réseau de la sécurité humaine, et la Turquie, ainsi que l'Afghanistan. | UN | وفضلاً عن ذلك، نشعر بالتشجيع نتيجة الخطوات التي اتخذتها دول أخرى للالتزام رسمياً بالاتفاقية، بما فيها اليونان، الشريك في شبكة أمن الإنسان، وتركيا، بالإضافة إلى أفغانستان. |
Nous maintiendrons, à cette fin, notre engagement actif au sein de différents organes régionaux et multilatéraux, à commencer par notre présidence du Réseau de la sécurité humaine. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في الهيئات الإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك رئاستنا لشبكة الأمن البشري لتحقيق ذلك الهدف. |
En tant que Président du Réseau de la sécurité humaine, le Costa Rica a récemment organisé une réunion ministérielle lors de laquelle une déclaration sur la justice transitionnelle a été adoptée. | UN | ونظمت كوستاريكا في الآونة الآخيرة، بوصفها الرئيس الحالي لشبكة الأمن الإنساني، اجتماعا وزاريا اعتمد خلاله إعلان بشأن العدالة في المرحلة الانتقالية. |
Le manuel a été rédigé par le European Training and Research Centre for Human Rights and Democracy à la demande du Réseau de la sécurité humaine, suite à une initiative de la Ministre des affaires étrangères autrichienne, Mme Benita Ferrero-Waldern, présidente du Réseau de la sécurité humaine, en 2002 et 2003. | UN | ولاحظ أن مركز التدريب والبحث في مجال حقوق الإنسان أعد الدليل بناء على طلب الشبكة المتعلقة بأمن الإنسان، بمبادرة من السيدة بينيتا فيريرو - والدنر، وزيرة خارجية النمسا، ورئيسة الشبكة المتعلقة بأمن الإنسان في سنتي 2002 و 2003. |
Dans le même ordre d'idées, le Mali oeuvre au sein du Réseau de la sécurité humaine afin de maintenir cette question au titre des priorités de notre Organisation. | UN | وفي نفس الاتجاه، تعمل مالي في إطار شبكة الأمن البشري من أجل إبقاء هذه المسألة من بين أولويات منظمتنا. |
Mon pays, le Mali, adhère aux valeurs et principes promus au sein du Réseau de la sécurité humaine et de la Communauté des démocraties. | UN | إن بلدي يؤيد القيم والمبادئ التي تشجعها شبكة الأمن البشري ومجتمع الديمقراطيات. |
En tant que membre du Réseau de la sécurité humaine, nous coopérons avec d'autres pour promouvoir la sécurité humaine dans le monde. | UN | وبصفتنا عضوا في شبكة الأمن الإنساني، نتعاون مع آخرين لتعزيز الأمن الإنساني في العالم. |
Déclaration du Réseau de la sécurité humaine à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | بيان موجه من شبكة الأمن الإنساني إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
Nous avons l'intention de redoubler d'efforts en ce sens, car la Thaïlande se prépare à assumer la présidence du Réseau de la sécurité humaine en 2005-2006. | UN | ونعتزم مواصلة ذلك بشكل أكثر كثافة مع استعداد تايلند لتسلم رئاسة شبكة الأمن البشري في عامي 2005-2006. |
Enfin, les membres du Réseau de la sécurité humaine réaffirment leur soutien à la poursuite par l'ONU de son rôle dans la promotion des droits de l'homme et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأخيرا فإن أعضاء شبكة الأمن الإنساني يؤكدون من جديد مساندتهم لاستمرار التزام الأمم المتحدة بتعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Ma dernière remarque, et non la moindre, est que la Slovénie souscrit pleinement à toutes les activités pertinentes entreprises dans le cadre du Réseau de la sécurité humaine, qui ont été présentées en détail par le représentant du Canada au cours du débat d'aujourd'hui. | UN | وأخيراً وليس آخرا، توافق سلوفينيا تماماً على الأنشطة ذات الصلة الجارية في نطاق شبكة الأمن البشري، والتي وصفها تفصيلاً ممثل كندا خلال مناقشة اليوم. |
Adoptée par les Ministres des affaires étrangères des pays membres du Réseau de la sécurité humaine le 12 septembre 2002 à New York. | UN | اعتمده وزراء خارجية الدول الأعضاء في شبكة أمن الإنسان في الثاني عشر من أيلول/سبتمبر 2002 في نيويورك. |
Dans ce contexte, nous saluons la ratification récente de la Convention par le Chili, pays partenaire du Réseau de la sécurité humaine, de même que la ratification de la Convention ou l'adhésion à l'instrument par l'Algérie, l'Angola, l'Érythrée, le Nigéria, la République démocratique du Congo et le Suriname. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتصديق الأخير على الاتفاقية من جانب شيلي، الطرف في شبكة أمن الإنسان، والتصديقات على الاتفاقية أو عمليات الانضمام إليها الاتفاقية من جانب إريتريا، أنغولا، الجزائر، جمهورية الكونغو الديمقراطية، سورينام ونيجيريا. |
Dans ce contexte, nous saluons la ratification récente de la Convention par le Chili, pays partenaire du Réseau de la sécurité humaine, de même que la ratification de la Convention ou l'adhésion à l'instrument par l'Algérie, l'Angola, l'Érythrée, le Nigéria, la République démocratique du Congo et le Suriname. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتصديق شيلي، الشريك في شبكة أمن الإنسان، على الاتفاقية مؤخراً، وبتصديق الدول التالية على الاتفاقية أو انضمامها إليها: إريتريا وأنغولا والجزائر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسورينام ونيجيريا. |
Déclaration du Réseau de la sécurité humaine | UN | الرئاسة المالية لشبكة الأمن البشري |
En sa qualité de Président du Réseau de la sécurité humaine, la Thaïlande se réjouit qu'une approche en matière de sécurité axée sur l'être humain ait été adoptée et fasse partie intégrante du nouveau consensus de sécurité collective. | UN | وكرئيس لشبكة الأمن الإنساني، يسرنا اتباع نهج إنساني المنحى فيما يتصل بالمسائل الأمنية كجزء لا يتجزأ من توافق الآراء الأمني الجماعي الجديد. |
En tant que membre, et actuel président, du Réseau de la sécurité humaine, groupe de pays ayant diverses attaches régionales, il nous tarde de mieux comprendre le concept de la sécurité humaine, afin d'être mieux préparés à faire face aux problèmes complexes du monde moderne. | UN | وبحكم عضويتنا ورئاستنا الحالية لشبكة الأمن البشري، وهي مجموعة من الدول تنتمي لمناطق مختلفة، فإننا نتطلع إلى تعميق الإدراك لمفهوم الأمن البشري لكي نكون مجهزين بصورة أفضل للتغلب على المشكلات المعقدة للعالم الحديث. |