Pour améliorer le rapport ressources/taux d'exécution concernant l'assistance technique, un examen du réseau des bureaux extérieurs a été engagé. | UN | ومن أجل تحسين التشكيل الخاص بالموارد وبالتنفيذ في مجال المساعدة التقنية، تجري اعادة النظر في شبكة المكاتب الميدانية. |
Les rapports du réseau des bureaux de pays sur la performance ne permettent pas à la direction de juger correctement du coût-efficacité des projets et des activités, ni de tenir les directeurs locaux responsables de la performance. | UN | لا تمكِّن التقارير عن الأداء الواردة من شبكة المكاتب القطرية للمفوضية إدارة المفوضية من إصدار أحكام فعَّالة بشأن فعالية تكاليف مشاريعها وأنشطتها أو من محاسبة مدرائها المحليين على أدائهم. |
Il avait été très favorablement impressionné par la valeur des coordonnateurs résidents et des représentants résidents et par celle de leurs personnels, ainsi que par le caractère exceptionnel du réseau des bureaux extérieurs, qu'il a qualifié de ressource irremplaçable. | UN | وقال إنه سُرﱠ كثيرا لنوعية المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين وموظفيهم، وكذلك للطبيعة الفريدة لشبكة المكاتب القطرية، التي وصفها بأنها مورد لا غنى عنه. |
Il avait été très favorablement impressionné par la valeur des coordonnateurs résidents et des représentants résidents et par celle de leurs personnels, ainsi que par le caractère exceptionnel du réseau des bureaux extérieurs, qu'il a qualifié de ressource irremplaçable. | UN | وقال إنه سُرﱠ كثيرا لنوعية المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين وموظفيهم، وكذلك للطبيعة الفريدة لشبكة المكاتب القطرية، التي وصفها بأنها مورد لا غنى عنه. |
De plus, l'accent a été placé sur l'amélioration de la coordination du réseau des bureaux de promotion des investissements et de la technologie grâce aux mesures suivantes: | UN | وإضافة إلى ذلك، انصبّ التركيز على تحسين التنسيق الموضوعي في شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال ما يلي: |
40. Les activités de renforcement du réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDI se poursuivent. | UN | 40- ويستمر بذل الجهود لتدعيم شبكة مكاتب اليونيدو الميدانية. |
a) Concevoir, gérer, exécuter et coordonner les activités de coopération technique menées par l'Office dans le domaine du contrôle des drogues, de la prévention du crime et de la justice pénale aux niveaux national, régional et mondial par le biais du réseau des bureaux extérieurs; et aider les gouvernements à élaborer et exécuter des programmes visant à : | UN | (أ) تطوير وإدارة وتنفيذ وتنسيق أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها المكتب في مجالات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من خلال شبكة من المكاتب الميدانية، ومساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ برامج ترمي إلى: |
L'atelier a également porté sur les moyens de renforcer les activités du réseau des bureaux de province. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ركزت حلقة التدارس على سبل النهوض بعمل شبكة المكاتب الإقليمية. |
L’ensemble du réseau des bureaux extérieurs du PNUD a été impliqué dans le travail d’élaboration, à travers l’effort de l’Équipe de transition; au cours des dernières semaines, nous avons reçu plus de 500 commentaires et suggestions par courrier électronique. | UN | وشاركت في ذلك شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي بأكملها، وذلك بجهود فريق المرحلة الانتقالية. وفي اﻷسابيع القليلة الماضية وحدها، تلقﱠينا عن طريق البريد اﻹلكتروني ما يزيد على ٥٠٠ تعليق واقتراح. |
La conception spécifique du réseau des bureaux hors Siège et de l'organigramme doit elle aussi être réaliste. | UN | 27- ورأى أيضا وجوب أن يكون تصميم نظام شبكة المكاتب الميدانية وهيكلها التنظيمي واقعيا. |
La reconfiguration du réseau des bureaux extérieurs de l'UNODC, qui visait à augmenter les synergies et à réduire les dépenses, a été présentée. | UN | وقُدم عرضٌ بشأن إعادة تنظيم شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وهي عملية ترمي إلى تحسين التآزر وتقليص التكاليف. |
Les États Membres devraient soutenir la réorganisation du réseau des bureaux extérieurs de l'UNODC qui vise à accroître les effets de synergie et à réduire les coûts. | UN | وينبغي أن تساند الدول الأعضاء إعادة تشكيل شبكة المكاتب الميدانيين التابعة للمكتب، بهدف زيادة التآزر والتقليل من التكاليف. |
Cette coopération de la Division de statistique et d'ONUHabitat a apporté une notable contribution à la connaissance des statistiques des villes, par la mobilisation du réseau des bureaux de statistique nationaux qui collectent ces données. | UN | وقد ساهمت الجهود المشتركة للشعبة الإحصائية وموئل الأمم المتحدة مساهمة كبيرة في الإحصاءات المتعلقة بالمدن، وذلك بتعبئة شبكة المكاتب الإحصائية الوطنية بغرض جمع هذه البيانات. |
Ces mesures ont également entraîné un important réalignement du réseau des bureaux extérieurs, un partage accru des coûts communs avec des projets financés par les ressources à des fins spéciales et la rationalisation des travaux de certaines unités administratives. | UN | واستتبعت هذه التدابير أيضا إعادة ترتيب ضخمة لشبكة المكاتب الميدانية، وزيادة تقاسم التكاليف المشتركة مع مشاريع الأغراض الخاصة، وتبسيط أعمال بعض الوحدات التنظيمية. |
Elles ont en outre entraîné une importante réorientation du réseau des bureaux extérieurs, un accroissement de la participation aux coûts communs avec des projets à des fins spéciales et la rationalisation du travail dans certaines unités administratives. | UN | وقد ترتب عليها أيضا إجراء إعادة تنظيم كبيرة لشبكة المكاتب الميدانية، وزيادة اقتسام التكاليف العامة مع المشاريع الممولة من الأموال المخصصة الغرض، وتبسيط أعمال بعض الوحدات التنظيمية. |
19. Pour améliorer la viabilité financière du réseau des bureaux extérieurs de l'UNODC, les États Membres devraient examiner les moyens d'encourager les pays d'accueil à verser des contributions volontaires pour financer les dépenses de fonctionnement ordinaires des bureaux de pays et de programme. | UN | 19- تحسيناً للاستدامة المالية لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب، ينبغي للدول الأعضاء أن تناقش سبل تشجيع البلدان المضيفة على تقديم التبرّعات لتغطية التكاليف العادية لتشغيل المكاتب القُطرية والبرنامجية. |
19. Pour améliorer la viabilité financière du réseau des bureaux extérieurs de l'UNODC, les États Membres devraient examiner les moyens d'encourager les pays d'accueil à verser des contributions volontaires pour financer les dépenses de fonctionnement ordinaires des bureaux de pays et de programme. | UN | 19- تحسيناً للاستدامة المالية لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب، ينبغي للدول الأعضاء أن تناقش سبل تشجيع البلدان المضيفة على تقديم التبرّعات لتغطية التكاليف العادية لتشغيل المكاتب القُطرية والبرنامجية. |
Élaborer un cadre de renforcement des capacités spécialement conçu pour les activités de gestion des catastrophes qui offrira des possibilités d'apprentissage en ligne devant être mises en œuvre et assurées par un ou plusieurs partenaires du réseau des bureaux d'appui régionaux; | UN | ● وضع إطار لبناء القدرات خاص بأنشطة إدارة الكوارث، يُتيح فرصا للتعلم الإلكتروني، ويُنفّذه ويصونه شريك واحد أو أكثر من شركاء شبكة مكاتب الدعم الإقليمية |
108. Les activités au niveau des pays, par l'intermédiaire du Conseil d'administration et du réseau des bureaux de pays des donateurs, devront être étendues et approfondies. | UN | ١٠٨ - وسيحتاج العمل على الصعيد القطري، من خلال المجلس التنفيذي ومن خلال شبكة مكاتب البلدان المانحة، إلى توسيع لنطاقه وتعميق ﻷبعاده. |
Pour l'élaboration du présent rapport, on a cherché à obtenir des données par l'intermédiaire du réseau des bureaux du FNUAP dans les pays en développement au moyen d'un questionnaire concis, tout en sachant qu'étant donné la modestie des effectifs des bureaux extérieurs du FNUAP et le fait que la collecte de données ne relève pas de leurs fonctions habituelles, les données recueillies seraient de caractère préliminaire et parcellaire. | UN | فجمعت البيانات للتقرير الحالي من خلال شبكة مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالبلدان النامية عن طريق استبيان موجز، مع إدراك أن البيانات التي يجري جمعها ستكون أولية ومتفرقة في طابعها نظرا لصغر حجم مكاتب الصندوق الميدانية، وﻷن المكاتب الميدانية لا يدخل ضمن مسؤولياتها العادية مهمة جمع البيانات. |
Afin d'en renforcer les aspects concernant le transfert de technologies, le programme sera exécuté en liaison étroite avec l'extension du réseau des bureaux de promotion des investissements et de la technologie de l'ONUDI, et le site UNIDO Exchange sera largement utilisé. | UN | جيم-21- وفي سبيل تعزيز جوانب البرنامج المتعلقة بنقل التكنولوجيا، سيكون هناك تعاون وثيق على التوسع في شبكة مكاتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا وفي استخدام شبكة UNIDO Exchange. |
a) Élaborer, gérer, mettre en œuvre et coordonner les activités de coopération technique de l'Office en matière de contrôle des drogues, de prévention du crime et de justice pénale à l'échelle nationale, régionale et mondiale, par l'intermédiaire du réseau des bureaux extérieurs, et aider les gouvernements à élaborer et exécuter des programmes visant à: | UN | (أ) اعداد أنشطة التعاون التقني للمكتب في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية وادارتها وتنفيذها وتنسيقها، على الأصعدة الوطني والاقليمي والعالمي، من خلال شبكة من المكاتب الميدانية، ومساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى ما يلي: |