ويكيبيديا

    "du résultat des négociations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتيجة المفاوضات
        
    • نتائج المفاوضات
        
    • نتيجة مفاوضات
        
    • بنتيجة المفاوضات
        
    • لنتيجة المفاوضات
        
    • حصيلة المفاوضات
        
    • على نتائج مفاوضات
        
    En contredisant les modalités de la Déclaration de principes, le projet de résolution dont nous sommes saisis tente de préjuger du résultat des négociations. UN إن مشروع القرار المعروض علينا بمناقضتة لطرائق العمل المبينة في اعلان المبادئ يحاول استباق نتيجة المفاوضات.
    Il ne préjuge pas non plus du résultat des négociations entre une zone et les États dotés de l'arme nucléaire. UN ولا هو يستبق نتيجة المفاوضات بين إحدى المناطق والدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Cet accord énonce en termes clairs que, dans l'attente du résultat des négociations sur le statut définitif, les deux parties s'abstiendront de prendre toute mesure ou initiative pouvant modifier le statut de la Cisjordanie. UN وينص ذلك الاتفاق بوضوح شديد على أنه يجب ألا يبدأ أي من الطرفين أو يتخذ أية خطوة من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية ريثما تظهر نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Une étude du résultat des négociations sera publiée en 2013. UN وستنشر دراسة عن نتائج المفاوضات في عام 2013.
    Ces mesures illégales, qui visent de toute évidence à préjuger du résultat des négociations sur le statut final, doivent être condamnées. UN وتمثل الإجراءات غير القانونية محاولات جلية لاستباق الحكم على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي المقبلة ويجب صد تلك المحاولات.
    Il condamne toutes actions unilatérales visant à créer sur le terrain une situation qui préjugerait du résultat des négociations. UN ويدين المجلس جميع الأفعال التي تتخذ من طرف واحد بقصد خلق حقائق على الأرض تؤدي إلى المساس بنتيجة المفاوضات.
    L'Union européenne se félicite du résultat des négociations qui se sont déroulées au sein du Comité ad hoc plénier. UN فالاتحاد الأوروبي مسرور لنتيجة المفاوضات في اللجنة الجامعة المخصصة.
    Le Costa Rica n'entend pas ici préjuger du résultat des négociations. UN وليس قصد كوستاريكا هنا هو الحكم مسبقاً على نتيجة المفاوضات.
    Une telle affirmation ou invitation préjugerait véritablement du résultat des négociations, car ce serait accepter le déséquilibre des pouvoirs et les situations illégales de facto dont la partie israélienne est à l'origine. UN هذه الدعوات تعني الحكم المسبق الحقيقي على نتيجة المفاوضات بقبول الاختلال في توازن القوة وقبول أوضاع اﻷمر الواقع غير الشرعية التي أقامها الجانب الاسرائيلي بالفعل.
    À l'issue des travaux du groupe, il a été constaté qu'un accord final sur l'intégralité du texte dépendrait du résultat des négociations relatives au libellé du projet de déclaration politique. UN وفي ختام أعمال الفريق، رئي أن الاتفاق النهائي على النص الكامل سوف يتوقف على نتيجة المفاوضات بشأن صياغة مشروع اﻹعلان السياسي.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général prenne d'urgence des mesures en vue de régler le différend et rende compte à l'Assemblée générale, avant la fin de 1998, du résultat des négociations avec le gouvernement du pays hôte. UN وتوصي اللجنة بأن يتخذ الأمين العام تدابير عاجلة للتوصل إلى حل للنزاع وأن يقدم تقريرا عن نتيجة المفاوضات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام 1998.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général prenne d’urgence des mesures en vue de régler le différend et rende compte à l’Assemblée générale, avant la fin de 1998, du résultat des négociations avec le Gouvernement du pays hôte. UN وتوصي اللجنة بأن يتخذ اﻷمين العام تدابير عاجلة للتوصل إلى حل للنزاع وأن يقدم تقريرا عن نتيجة المفاوضات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Comme le Quatuor l'a déclaré précédemment, tous les actes unilatéraux ne sauraient préjuger du résultat des négociations et ne seront pas reconnus par la communauté internationale. UN وكما ذكرت سابقا المجموعة الرباعية، لا يمكن لاتخاذ إجراءات انفرادية أن يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    Si l'on permet que sa construction se poursuive, cela risquera de préjuger du résultat des négociations entre les parties sur le statut final. UN وإذا تم السماح لبناء الجدار بأن يستمر، فإن ذلك من شأنه أن يهدد بإصدار حكم مسبق على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي بين الطرفين.
    Ces efforts, dont l'objectif est de créer un climat apparemment favorable à la prédétermination du résultat des négociations en mettant l'accent sur une seule des composantes de l'ensemble du plan de négociations, feront échouer le processus de paix. UN ولن تؤدي هذه الجهود الرامية إلى خلق بيئة مؤاتية لتحديد نتيجة المفاوضات سلفا، وعدم التركيز إلا على عنصر واحد من صفقة المفاوضات برمتها سوى إلى انحراف عملية السلام عن مسارها.
    En outre, ces références sembleraient préjuger du résultat des négociations. UN كما أن تعدد الإشارة إلى ذلك يبدو وكأنا استباق للحكم على نتائج المفاوضات.
    La délégation des ÉtatsUnis d'Amérique appuie certains éléments du projet de résolution mais estime qu'il préjuge du résultat des négociations qui auront lieu à Hong Kong et par la suite. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لبعض عناصر مشروع القرار، إلا أنه يرى أن مشروع القرار يحكم مسبقا على نتائج المفاوضات التي ستجري في هونغ كونغ وبعد ذلك.
    Je saisis cette occasion pour demander une nouvelle fois au Gouvernement israélien de respecter l'esprit des accords d'Oslo et de ne pas poursuivre ses activités unilatérales qui modifient les faits sur le terrain et préjugent ainsi du résultat des négociations sur le statut définitif de Jérusalem. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر نداءنا إلى الحكومة اﻹسرائيلية باحترام روح اتفاقات أوسلو، وبألا تُشرع في اﻷنشطة اﻷحادية الجانب التي تغير الحقائق على اﻷرض وتجهض بالتالي نتائج المفاوضات بشأن الوضع النهائي للقدس.
    Ni l'Assemblée générale ni personne d'autre ne doit préjuger du résultat des négociations sur le statut permanent. UN فلا ينبغي للجمعية العامة أو أي أحد آخر الحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع الدائم.
    Je suis tout à fait d'accord avec la position de l'Union européenne exprimée plus tôt, selon laquelle les mesures préjugeant du résultat des négociations concernant le statut permanent doivent être évitées. UN إنني اتفق بالكامل مع موقف الاتحاد اﻷوروبي الذي ذكر في وقت مبكر اليوم بأن التدابير التي تحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات المركز الدائم يجب تفاديها.
    Comme nous le savons tous, le statut définitif de Jérusalem, ville sacrée non seulement pour les Juifs mais également pour les musulmans et les chrétiens, continue de dépendre du résultat des négociations. UN وكما نعلم جميعا، فإن الوضع النهائي للقدس - وهي مدينة ذات أهمية مقدسة، ليست بالنسبة لليهود فحسب، وإنما للمسلمين والمسيحيين أيضا - لا يزال خاضعا لنتيجة المفاوضات.
    7. Le représentant du Bénin, parlant au nom des pays les moins avancés, a dit qu'il importait de discuter des effets du résultat des négociations qui avaient eu lieu récemment à l'OMC concernant les PMA. UN 7- وقال ممثل بنن، متحدثاً نيابة عن أقل البلدان نمواً، إنه من الأهمية بمكان مناقشة تأثير حصيلة المفاوضات الأخيرة في منظمة التجارة العالمية بشأن أقل البلدان نمواً.
    Ce langage n'est pas utile, car il vise à préjuger du résultat des négociations de paix entre les parties. UN فهذه الصياغة غير مفيدة، ﻷنها تحاول فرض حكم مسبق على نتائج مفاوضات السلام بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد