ويكيبيديا

    "du rôle de l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور الجمعية
        
    • بدور الجمعية
        
    • الدور الذي تضطلع به الجمعية
        
    C'est pourquoi il s'est prononcé en faveur de l'adaptation des méthodes de travail de l'Organisation et, en particulier, en faveur du renforcement du rôle de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق أعربت المكسيك عن تأييدها لضرورة ترشيد أساليب عمل المنظمة، وأيدت بوجه خاص تعزيز دور الجمعية العامة.
    Le Groupe de travail a approuvé par consensus le renforcement du rôle de l'Assemblée générale. UN لقد أقرّ الفريق العامل بتوافق الآراء تعزيز دور الجمعية العامة.
    Le renforcement du rôle de l'Assemblée est une opération politique, pas procédurale. UN وتعزيز دور الجمعية عمل سياسي، وليس ممارسة إجرائية.
    Elle a engagé le Comité spécial à poursuivre le débat sur la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale et l'amélioration de ses méthodes de travail. UN وحث الوفد اللجنة الخاصة على مواصلة المناقشات بشأن إعادة تنشيط دور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    La réforme du Conseil de sécurité et le renforcement du rôle de l'Assemblée générale s'inscrivent également dans ce cadre. UN ويأتي في نفس هذا الإطار إصلاح مجلس الأمن وتعزيز دور الجمعية العامة.
    Un Conseil de sécurité confirmé dans son autorité ne peut signifier en rien une réduction du rôle de l'Assemblée générale. UN وتأكيد سلطة مجلس اﻷمن لا يجب بأية حال أن ينطوي ضمنا على تناقص دور الجمعية العامة.
    En outre, le renforcement du rôle de l’Assemblée générale et l’amélioration de son efficacité devraient demeurer inscrits à l’ordre du jour pour les décennies à venir. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز دور الجمعية العامة وتحسين فعاليتها ينبغي أن يظل مدرجا في جدول اﻷعمال لعقود مقبلة.
    Je voudrais également vous remercier, Monsieur le Président, de votre investissement personnel en faveur du rôle de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي بتوجيه الشكر لكم أيضا، يا سيدي الرئيس، على التزامكم بتعزيز دور الجمعية العامة.
    C'est ainsi qu'il n'y a pas eu de progrès dans le renforcement du rôle de l'Assemblée générale, en tant qu'organe principal de l'ONU. UN فلم يتحقق أي تقدم هام نحو تعزيز دور الجمعية العامة كهيئة رئيسة في الأمم المتحدة.
    S'agissant de la question des relations avec la société civile, ma délégation se félicite de la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) et autres acteurs non étatiques dans le renforcement du rôle de l'Assemblée. UN أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية.
    Elle a réaffirmé que la revitalisation du rôle de l’Assemblée générale ne pouvait plus attendre. UN وكرر الوفد القول إنه لا يمكن زيادة تأخير إعادة تنشيط دور الجمعية العامة.
    Du reste, le renforcement du rôle de l'Assemblée générale est la condition sine qua non de l'actuel processus de réforme et de revitalisation des Nations Unies. UN وإن تعزيز دور الجمعية العامة هو في حقيقة اﻷمر منطلــق أساسي للعمليــة الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    Nous sommes fermement convaincus que le renforcement du rôle de l'Assemblée générale est une condition préalable fondamentale au processus de revitalisation en cours. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية.
    Le renforcement du rôle de l'Assemblée générale et du Bureau de son Président, ainsi que la performance accrue du Secrétariat méritent des louanges. UN فتعزيز دور الجمعية العامة ومنصب رئيسها، علاوة على تحسين أداء اﻷمانـــة العامة، أمور ينبغي اﻹشادة بها.
    Ce n'est pas le moment de parler du rôle du Conseil de sécurité ou du rôle de l'Assemblée générale. UN إن الوقت غير مناسب للحديث عن دور مجلس اﻷمن أو عـن دور الجمعية العامة.
    Le processus de réforme devait s'appliquer aussi au Conseil de sécurité et impliquer la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale. UN وينبغي لعملية اﻹصلاح أن تشمل مجلس اﻷمن وتنشيط دور الجمعية العامة.
    Une délégation a fait remarquer que la crise syrienne avait montré toute l'importance du rôle de l'Assemblée. UN ولاحظ وفد كيف ساهمت الأزمة السورية في إبراز أهمية دور الجمعية العامة.
    L'orateur invite les délégations à collaborer aux fins du renforcement du rôle de l'Assemblée générale et du Comité spécial dans le processus de décolonisation. UN وطالب الوفود بالتعاون على تعزيز دور الجمعية العامة واللجنة الخاصة في عملية إنهاء الاستعمار.
    Mais il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, surtout en l'absence de réel progrès vers une réforme du Conseil de sécurité et un renforcement du rôle de l'Assemblée générale. UN غير أن طريقنا ما زال طويلا، وخاصة مع عدم إحراز تقدم حقيقي نحو إصلاح مجلس الأمن وتفعيل دور الجمعية العامة.
    S'agissant du rôle de l'Assemblée générale, dans vos observations à l'ouverture du débat général, Monsieur le Président, vous avez déclaré que : UN أما فيما يتعلق بدور الجمعية العامة، فقد ذكرتم يا سيدي في ملاحظاتكم لدى افتتاح المناقشة العامة أن:
    Nous reconnaissons l'importance du rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et de ses mécanismes subsidiaires à cet égard. UN وإننا ندرك أهمية الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلياته الفرعية في ذلك الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد