Plusieurs États et organisations de la société civile étaient favorables au renforcement du rôle des institutions nationales dans l'Examen. | UN | وأيَّد عدد من الدول ومنظمات المجتمع المدني تعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
En réponse à la demande du Secrétaire général tendant à ce que l'on tienne davantage compte du rôle des institutions nationales dans le règlement des conflits et les situations d'après conflit, une attention particulière sera portée à ce domaine. | UN | واستجابة لنداء الأمين العام لبحث دور المؤسسات الوطنية في حل الصراع وما بعد الصراع، وإيلاء اهتمام خاص بهذا المجال. |
Dans le domaine du renforcement des droits de l'homme, nous nous félicitons que le rapport ait reconnu l'importance du rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان، نرحب بالاعتراف الوارد في التقرير، بأهمية دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Je dois ici parler du rôle des institutions financières internationales. | UN | ولا يفوتني أن أشير إلى دور مؤسسات التمويل الدولية. |
Le premier est la manière de s'assurer que les mesures nationales et internationales tiennent compte du rôle des institutions politiques et des processus démocratiques s'agissant de faire face à ces crises. | UN | ويدور الجانب الأول حول الكيفية التي يمكن بها ضمان مراعاة الاستجابة الوطنية والاستجابة الدولية لدور المؤسسات السياسية والعمليات الديمقراطية في التصدي لهذه الأزمات. |
L'experte estime de façon générale qu'un mécanisme de compensation, permettant de financer les dépenses de lutte contre l'extrême pauvreté avec le bénéfice du rééchelonnement est un aspect prioritaire du rôle des institutions de Bretton Woods. | UN | وتعتقد الخبيرة بصورة عامة أن وجود آلية للتعويض، تسمح بتمويل الإنفاق على مكافحة الفقر المدقع مع الاستفادة بإعادة جدول الديون يشكل جانباً ذا أولوية لدور مؤسسات بريتون وودز. |
17. Le CIC luimême a pris une initiative au sujet du rôle des institutions nationales dans les travaux de la Commission. | UN | 17- وقد قامت لجنة التنسيق الدولية نفسها بمبادرة فيما يتعلق بدور المؤسسات الوطنية في أعمال اللجنة. |
e) Manque de clarté du rôle des institutions régionales et appui insuffisant à ces institutions. | UN | (ﻫ) الافتقار إلى وضوح أدوار المؤسسات الإقليمية وعدم كفاية الدعم المقدم لها. |
Le PNUD estime que ce rapport apporte un intéressant point de vue sur la conception du rôle des institutions de formation dans le cadre de la réforme du système des Nations Unies. | UN | ويرى برنامج اﻷمم المتحدة أن التقرير إسهام جيد في التفكير في دور المؤسسات التدريبية في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Nous avons également réaffirmé notre attachement au renforcement du rôle des institutions chargées de l'environnement et du développement durable. | UN | كما أننا أعدنا تأكيد التزامنا بدعم دور المؤسسات المسؤولة عن البيئة وعن التنمية المستدامة. |
:: Diverses positions ont été exprimées s'agissant du rôle des institutions financières internationales dans la coordination des efforts de réaction à la crise mondiale. | UN | :: وجرى الإعراب عن مواقف متباينة بشأن دور المؤسسات المالية الدولية في جهود التنسيق من أجل استجابة عالمية. |
SADC. La CEA a présenté une proposition tendant à instituer un groupe de l’analyse et de la coordination des politiques sur la base d’une étude du rôle des institutions effectuée par la SADC. | UN | ١٤ - الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي - قدمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا اقتراحا ﻹنشاء وحدة لتحليل وتنسيق السياسات. ويعتمد الاقتراح على تحليل دور المؤسسات داخل الجماعة اﻹنمائية. |
Des membres du Gouvernement et de l’Assemblée y ont participé et ont débattu, entre autres, du rôle des institutions de transition, du nouveau programme politique et du renforcement du dialogue au plan intérieur. | UN | وقد حضر الاجتماع أعضاء الحكومة والجمعية الوطنية. وشملت القضايا التي تم تناولها دور المؤسسات الانتقالية، والمنهاج السياسي الجديد، وتعزيز الحوار الداخلي. |
À travers le Bureau du financement du développement, elle a collaboré avec le Forum économique mondial à l'examen du rôle potentiel du secteur public dans la mise en place d'instruments financiers propres à atténuer les risques et du rôle des institutions multilatérales dans la mobilisation de capitaux privés. | UN | وأنها عملت من خلال مكتب تمويل التنمية، مع المحفل الاقتصادي العالمي لبحث الدور المحتمل للقطاع العام في إصدار صكوك مالية لتخفيف المخاطر ودراسة دور المؤسسات متعددة الأطراف في تعبئة رءوس الأموال الخاصة. |
Je voudrais également, sur ce point, insister sur l'importance du rôle des institutions et structures nationales et locales dans la coordination de l'assistance humanitaire. | UN | وبينما أتناول هذه المسألة، دعوني أؤكد أيضا أهمية دور المؤسسات والبنيات الوطنية وكذلك المحلية في تنسيق المساعدة الإنسانية. |
La fourniture de services sociaux conformes aux meilleures pratiques internationales et le renforcement du rôle des institutions de la société civile dans leur mise à disposition; | UN | توفير خدمات رعاية اجتماعية تتماشى مع أفضل الممارسات الدولية وتعزيز دور مؤسسات المجتمع المدني في توفيرها؛ |
Dans le contexte du rôle des institutions de Bretton Woods dans l'économie mondiale, je voudrais mentionner la question de l'intégration des pays en transition à l'économie mondiale. | UN | وفي سياق دور مؤسسات بريتون وودز في الاقتصاد العالمي، أود أن أذكر مسألة إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول في الاقتصاد العالمي. |
Sixièmement, nous accueillons avec satisfaction les observations du rapport relatives à l'intensification du rôle des institutions de Bretton Woods, à la relance du comité de liaison entre ces institutions et les Nations Unies, et à la nécessité de tenir pleinement compte de la dimension sociale dans les programmes de réformes économiques et d'ajustements structurels. | UN | سادسا، إننا نرحب بما تضمنه التقرير من أهمية تعزيز دور مؤسسات بريتون وودز، واقتراح إعادة إحياء لجنة الاتصال بين هذه المؤسسات واﻷمم المتحدة، وضرورة مراعاة البعد الاجتماعي في برامج الاصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي. |
11. Les efforts visant à accroître l'apport de ressources financières aux pays en développement, notamment pour le financement du développement durable, devraient aussi comporter un examen plus approfondi et plus critique du rôle des institutions financières internationales (IFI) et des agences de développement, y compris les banques régionales de développement. | UN | ١١ - وينبغي أيضا أن تتضمن الجهود الرامية الى زيادة تدفق الموارد المالية الى البلدان النامية بما في ذلك الموارد الموجهة لتمويل التنمية المستدامة إلقاء نظرة أدق وأكثر نقدا لدور المؤسسات المالية الدولية والوكالات اﻹنمائية بما في ذلك مصارف التنمية اﻹقليمية. |
Nous devons également avoir présent à l'esprit que les changements sur la scène internationale exigent une révision en profondeur du rôle des institutions financières internationales afin qu'il réponde à ces transformations. | UN | كما يجب ألا يغيب عن بالنا ما أصبحت تقتضيه المتغيرات على الساحة الدولية من مراجعة واسعة لدور مؤسسات التمويل الدولية، حتــى تتجاوب مع هذه المتغيرات. |
Des éclaircissements ont été demandés au sujet du rôle des institutions financières internationales dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 7 - وطُلب توضيح فيما يتعلق بدور المؤسسات المالية الدولية في عمليات حفظ السلام. |
b) Produits. Détermination du rôle des institutions et organisations nationales et locales et des arrangements existant entre elles en matière de constitution de réseaux, en vue de renforcer leur participation aux stratégies nationales et d’accroître l’efficacité de ces dernières; | UN | )ب( النواتج : تحديد أدوار المؤسسات والمنظمات الوطنية والمحلية وترتيبات الربط فيما بينها ، بغية تحسين مساهمتها في الاستراتيجيات الوطنية وزيادة فاعلية تلك الاستراتيجيات ؛ |
5. S'agissant du rôle des institutions partenaires du Programme, il était nécessaire d'apporter une assistance supplémentaire dans le domaine du renforcement des capacités et de l'exécution des procédures prévues dans le Cadre intégré renforcé, en particulier l'élaboration de projets de la catégorie 2. | UN | 5- وفيما يتعلق بدور الوكالات في البرنامج، أُشير إلى الحاجة إلى زيادة المساعدة المقدَّمة من أجل بناء القدرات وتنفيذ المراحل المختلفة لعمليات الإطار المتكامل المعزَّز، لا سيما في إعداد المقترحات المتعلقة بمشاريع المستوى الثاني. |
La Commission du développement durable peut s'attaquer à de nombreuses questions liées à l'énergie et à l'investissement, notamment dans les domaines des cadres de l'investissement, de la gouvernance, du rôle des institutions financières internationales, de la réglementation et de la tarification. | UN | ويمكن للجنة التنمية المستدامة أن تعالج العديد من القضايا المتصلة بالطاقة والاستثمار، بما في ذلك أطر الاستثمار والحكم، ودور المؤسسات المالية الدولية، والأنظمة والتسعير. |
c) Renforcement du rôle des institutions intergouvernementales au niveau sous régional par l'amélioration des réseaux entre les principales parties prenantes au programme de développement sous-régional, notamment les États membres, les communautés économiques régionales, les organisations de la société civile et d'autres entités sous-régionales. | UN | (ج) تدعيم دور الأجهزة الحكومية الدولية على الصعيد دون الإقليمي من خلال تحسين إقامة الشبكات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين في البرنامج الإنمائي دون الإقليمي، بما في ذلك الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات دون الإقليمية. |
Ce plan ne tient toutefois pas suffisamment compte du rôle des institutions actives sur le terrain. | UN | بيــد أن الخطة لا تأخذ في اعتبارها تماما دور الوكالات على المستوى الميداني. |