ويكيبيديا

    "du rôle des organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور هيئات
        
    • لدور هيئات
        
    • دور الأجهزة
        
    • دور الهيئات
        
    • دور أجهزة
        
    Enfin, il aurait fallu tenir compte dans l'élaboration du rapport du rôle des organes de contrôle dans la mise en place d'un système efficace de responsabilisation. UN وقالت في النهاية إنه كان ينبغي أن يكون دور هيئات الرقابة في إنشاء نظام فعال للمساءلة واضحا في إعداد مضمون التقرير.
    Renforcement du rôle des organes de contrôle et amélioration des outils d'établissement des rapports UN تعزيز دور هيئات الرقابة وتحسين أدوات الإبلاغ.
    La question du rôle des organes conventionnels sera approfondie plus loin. UN وستكون مسألة دور هيئات الرصد موضوع مزيد من النقاش أدناه.
    Si son intervention semblait révéler une certaine désinvolture à l'égard du rôle des organes délibérants ou des Etats Membres, telle n'était pas son intention. UN واستطرد قائلا إنه إذا كان من شأن تدخل اﻷمانة العامة أن يثير على ما يبدو بعض جوانب عدم الارتياح بالنسبة لدور هيئات التداول أو الدول اﻷعضاء، فإن ذلك ليس هو المقصود.
    La délégation suisse suivra par ailleurs de près les débats sur le renforcement du rôle des organes intergouvernementaux dans le cycle de planification et de budgétisation et espère qu'ils déboucheront sur un meilleur alignement des priorités politiques et de la planification budgétaire. UN وقالت إن الوفد السويسـري سيتابع عن كثـب المناقشات بشأن تعزيز دور الأجهزة الحكومية الدولية في دورة التخطيط والميزنـة وإنـه يأمـل أن تسفـر تلك المناقشات عن المواءمـة بشكل أفضل بين الأولويات السياسية وتخطيط الميزانية.
    Elle a également procédé à des discussions préparatoires sur le l'exécution du projet de l'ONU intitulée < < Prévention de la traite des personnes et renforcement du rôle des organes chargés des poursuites pénales > > . UN ودارت في الاجتماع مناقشات تحضيرية حول تنفيذ مشروع الأمم المتحدة المسمى منع الاتجار بالبشر وتعزيز دور الهيئات الناشطة في مجال الإجراءات الجنائية.
    S’agissant du rôle des organes de contrôle en ce qui concerne les réserves, deux positions principalement se sont affrontées. UN ٧١ - وبخصوص دور هيئات رصد المعاهدات فيما يتعلق بالتحفظات، أعرب عن موقفين رئيسيين مختلفين.
    Le paragraphe 4 introduit la question du rôle des organes de contrôle en matière de réserves. UN وتعرض الفقــرة ٤ مسألة دور هيئات الرصد فيما يتعلق بالتحفظات.
    Ce faisant, celle-ci ne s’est pas bornée à exprimer son opinion sur la question du rôle des organes de contrôle en matière de réserve, elle s’est attribuée des compétences pour énoncer des principes et adresser des recommandations aux États. UN وفي القيام بذلك، لم تقتصر على اﻹعراب عن رأيها بشأن مسألة دور هيئات الرصد فيما يتعلق بالتحفظات، وإنما منحت نفسها اختصاص إعلان مبادئ وتوجيه توصيات الى الدول.
    Éparpillement : L'importance croissante du financement extrabudgétaire, qui prend la place du soutien financier des budgets de base, pose un problème du même ordre, car il en résulte un éparpillement du système et un amoindrissement du rôle des organes directeurs. UN التفتت: إن إحدى المشاكل ذات الصلة بالموضوع هي أن التركيز المتزايد على التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية بدلا من دعم الميزانية اﻷساسية يفضي إلى تفتيت النظام وإلى إضعاف دور هيئات اﻹدارة.
    Légitimité du système et renforcement du rôle des organes centraux UN ألف - مشروعية النظام وتعزيز دور هيئات الاستعراض المركزية
    Recommandation 3 - Réexamen du rôle des organes centraux de contrôle UN استعراض دور هيئات الاستعراض المركزية
    Ces facteurs négatifs devraient être contrebalancés par un accroissement du rôle des organes conventionnels, des procédures spéciales, de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme et des ONG qui, tous, peuvent influencer les normes relatives aux droits de l'homme plus que toute autre branche du droit international. UN وينبغي مواجهة هذه العوامل السلبية من خلال تعزيز دور هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، التي يمكنها جميعاً التأثير على قواعد ومعايير حقوق الإنسان أكثر من أي فرع آخر من فروع القانون الدولي.
    Les nouvelles propositions concernant le recours à des fichiers de candidats soulèvent davantage de problèmes, notamment la question de l'exclusivité et la diminution croissante du rôle des organes centraux de contrôle. UN 100 - وتثير المقترحات الجديدة المتعلقة باستخدام القوائم المزيد من المخاوف، بما في ذلك التفرد وكذلك تضاؤل دور هيئات الاستعراض المركزية.
    Réexamen du rôle des organes centraux de contrôle Le rôle des organes centraux de contrôle devrait être aligné sur celui du Groupe consultatif de haut niveau (voir ST/AI/392). UN 132 - ينبغي جعل دور هيئات الاستعراض المركزية مماثلا لدور فريق الاستعراض الرفيع المستوى (انظر الأمر الإداري ST/AI/392).
    46. À propos du rôle des organes de contrôle en matière de réserves, on a fait remarquer que les événements survenus depuis 1969 dans le domaine des droits de l’homme et l’accroissement progressif de l’autorité de ces organes avaient mené à un élargissement de leurs fonctions en matière de détermination de la licéité des réserves, notamment au niveau régional. UN ٦٤ - وبالنسبة لدور هيئات الرصد في مجال التحفظات، قال المتحدث إنه قد لوحظ أن التطورات التي حدثت منذ عام ١٩٦٩ في مجال حقوق اﻹنسان والازدياد التدريجي في سلطة هذه الهيئات أديا إلى اتساع نطاق وظائفها في مجال تقرير مسألة مشروعية التحفظات، ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي.
    Les observations faites par la Commission à cet égard amèneront à ne pas douter la CDI, à sa prochaine session, à revenir sur ses conclusions préliminaires de 1997, qui sont étroitement liées à la question complexe du rôle des organes conventionnels. UN ومن شأن تعليقات اللجنة في هذا الصدد أن تفضي بلا شك إلى أن تقوم لجنة القانون الدولي خلال دورتها المقبلة بمعاودة النظر في الاستنتاجات التمهيدية لعام 1997 التي تتصل بصورة وثيقة بالقضية المعقدة لدور هيئات المعاهدات.
    28. Pour ce qui est du rôle des organes de contrôle de l’application des traités en matière de réserves, il convient de rappeler la prééminence de la volonté des États parties aux traités et le caractère consensuel des traités tels que consacrés par le droit international coutumier et les articles 19 et 20 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969. UN ٢٨ - وبالنسبة لدور هيئات الرصد في مجال تطبيق المعاهدات في مادة التحفظات، قال المتحدث إنه يحسن تذكر مبدأ سيادة إرادة الدول اﻷطراف في المعاهدات والطابع الاتفاقي للمعاهدات المكرسين بموجب القانون الدولي العرفي والمادتين ١٩ و ٢٠ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    a) Renforcement du rôle des organes de sécurité en vue de faire appliquer les lois et de poursuivre les criminels; UN (أ) تعزيز دور الأجهزة الأمنية الهادفة إلى أعمال القانون وملاحقة الجناة؛
    Au sujet du rôle des organes conventionnels dans l'examen des réserves, c'est un principe établi de longue date dans la coutume du droit international que les traités reçoivent une interprétation faisant autorité de la part des parties elles-mêmes, bien qu'ils puissent être interprétés aussi par un organe international si les parties en conviennent. UN وفيما يتعلق بموضوع دور الهيئات المنشأة بمعاهدات في دراسة التحفظات، فإن من المبادئ المتبعة منذ أمد طويل في القانون الدولي العرفي أن المعاهدات تُفسر بشكل موثوق من جانب الأطراف ذاتها، ولو أنه يمكن أيضاً تفسيرها من جانب هيئة دولية إذا اتفقت الأطراف على ذلك، سواء في المعاهدة ذاتها، أو باتفاق منفصل.
    23. L’un des points les plus controversés est celui du rôle des organes de contrôle. UN ٢٣ - وأضافت تقول إن إحدى النقاط اﻷكثر إثارة للجدل تتمثل في دور أجهزة الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد