Il convient de chercher des solutions durables, notamment par le biais du rapatriement librement consenti et de l'intégration locale. | UN | وأضافت أنه ينبغي السعي وراء إيجاد حلول دائمة، وبخاصة من خلال العودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي. |
Réaffirmant l'importance et la portée du rapatriement librement consenti en tant que solution durable privilégiée au problème des réfugiés, | UN | إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين، |
L'option du rapatriement librement consenti sera étudiée dans le cas des réfugiés vietnamiens et des réfugiés lao pour lesquels la réinstallation n'est pas réalisable. | UN | وبالنسبة للفييتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن إعادة توطينهم، فإنه سيسعى لتحقيق خيار العودة الطوعية إلى الوطن. |
Pour les Vietnamiens et les Lao dont la réinstallation n'est pas réalisable, l'option du rapatriement librement consenti est étudiée. | UN | أما بشأن الفيتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن اعادة توطينهم، فيجري اﻷخذ بخيار العودة الطوعية الى الوطن. |
d) financer les préparatifs dans le pays d'asile du rapatriement librement consenti non prévu par ailleurs ainsi que les activités liées au retour effectif ; | UN | (د) تمويل التحضير في بلد اللجوء لعمليات العودة الطوعية غير المغطاة باعتمادات أخرى، وكذلك تمويل الأنشطة المتصلة بالعودة الفعلية؛ |
L'allocation initiale au titre du rapatriement librement consenti a elle aussi été révisée à la hausse en raison de l'augmentation des coûts. | UN | وأعيد النظر أيضا بالمنحة اﻷساسية للعودة الطوعية إلى الوطن نظرا لارتفاع التكاليف. |
En vue d'assurer tant la réussite que le caractère durable et irréversible du rapatriement librement consenti, il est essentiel que la paix et la sécurité soient améliorées dans les pays d'origine. | UN | 65 - وقالت إنه كي تكون عملية الإعادة الطوعية إلى الوطن ناجحة ومستدامة ولا رجعة فيها، يتعين تحسين السلام والحالة الأمنية في البلدان الأصلية. |
Dans le camp de Palawan, la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) met en oeuvre une campagne d'information en faveur du rapatriement librement consenti. | UN | وتقوم اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بحملة إعلامية في مخيم بلاوان للدعوة إلى العودة الطوعية إلى الوطن. |
Réaffirmant l'importance et le poids du rapatriement librement consenti en tant que solution durable la plus souhaitable au problème des réfugiés, | UN | إذ تؤكد مجددا أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين، |
Réaffirmant l'importance et la portée du rapatriement librement consenti en tant que solution durable privilégiée au problème des réfugiés, | UN | إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين، |
L'option du rapatriement librement consenti sera étudiée dans le cas des Vietnamiens et des Lao pour lesquels la réinstallation n'est pas réalisable. | UN | وبالنسبة للفييتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن إعادة توطينهم، فإنه سيسعى لتحقيق خيار العودة الطوعية إلى الوطن. |
mettre en oeuvre des solutions durables pour les réfugiés libériens, essentiellement sous la forme du rapatriement librement consenti ou de l'intégration sur place. | UN | • والتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الليبيريين، وذلك أساسا في شكل العودة الطوعية إلى الوطن أو الإدماج المحلي. |
Cependant, la priorité actuelle reste la facilitation du rapatriement librement consenti. | UN | غير أن الأولوية في الوقت الحالي لا تزال هي تيسير العودة الطوعية إلى الوطن. |
L'option du rapatriement librement consenti restera ouverte, si possible, pour ceux qui souhaitent regagner leur pays. | UN | وسيظل خيار العودة الطوعية إلى الوطن متاحاً لمن يرغب في العودة إلى وطنه كلما كان ذلك ممكناً. |
Le HCR se félicite de ces développements qui pourraient contribuer à réunir les conditions de la solution la plus souhaitable du rapatriement librement consenti. | UN | وترحب المفوضية بهذه التطورات التي يمكن أن تساهم في تعزيز اﻷوضاع اللازمة للحل الدائم المفضل وهو العودة الطوعية الى الوطن. |
4 Entre-temps, le Haut Commissariat a poursuivi ses efforts en matière de recherche de solutions, notamment par le biais du rapatriement librement consenti. | UN | ٤- وفي غضون ذلك، واصلت المفوضية السعي الى ايجاد حلول، وخاصة عن طريق العودة الطوعية الى الوطن. |
d) financer les préparatifs dans le pays d'asile du rapatriement librement consenti non prévu par ailleurs ainsi que les activités liées au retour effectif ; | UN | (د) تمويل التحضير في بلد اللجوء لعمليات العودة الطوعية غير المغطاة باعتمادات أخرى، وكذلك تمويل الأنشطة المتصلة بالعودة الفعلية؛ |
101. Le HCR a toujours préconisé une approche coordonnée et intégrée du rapatriement librement consenti et de la réintégration des rapatriés dans le contexte d'un programme de reconstruction sociale, économique et politique bien conçu. | UN | ١٠١ ـ ودعت المفوضية باستمرار إلى اتباع نهج متكامل وحسن التنسيق للعودة الطوعية إلى الوطن وﻹعادة ادماج العائدين في سياق برنامج يعد بدقة لاعادة البناء السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
e) Encourage les États, le HCR et les autres acteurs compétents, lors de la préparation de dispositifs globaux, à examiner les caractéristiques des réfugiés et des groupes de réfugiés, au sein d'une population réfugiée plus large, qui pourraient bénéficier du rapatriement librement consenti, de l'intégration sur place ou de la réinstallation; | UN | (ه( تحث الدول والمفوضية وغيرها من الفاعلين ذوي الصلة على أن تضع في اعتبارها، عند وضع الترتيبات الشاملة، خاصيات اللاجئين كأفراد وجماعات ضمن مجموعة سكانية أوسع من اللاجئين الذين قد يستفيدون من الإعادة الطوعية إلى الوطن أو من الإدماج القسري أو من إعادة التوطين؛ |
Les réfugiés qui n'ont pas été réinstallés ou dont la candidature à la réinstallation a été rejetée bénéficieront de services d'orientation sociale en vue du rapatriement librement consenti ou, le cas échéant, d'une installation sur place. | UN | وستقدم المشورة للعودة الطوعية الى الوطن أو للتوطين المحلي، إذا تيسر، الى الحالات التي لم يعد توطينها أو رفضت طلبات إعادة توطينها. |
Les activités de formation, comme les réunions d'information organisées par le Bureau de liaison du HCR à Laayoune concernant l'aspect < < protection du rapatriement librement consenti > > et les instruments internationaux relatifs aux réfugiés, se sont poursuivies. | UN | واستمرت أنشطة التدريب بشأن توفير الحماية لدى العودة الطوعية وبشأن الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، ومن قبيلها الإحاطات التي يقدمها مكتب الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العيون. |
Il y a deux ans, à la session d'octobre de ce Comité exécutif, j'ai prédit le début d'une décennie du rapatriement librement consenti. | UN | لقد توسمت منذ عامين في هذه اللجنة التنفيذية بداية عقد للعودة الطوعية للوطن. |
229. Vers la fin des années 80, un certain nombre de campagnes en faveur du rapatriement librement consenti ont été menées avec succès dans des pays en développement, notamment en Afrique où elles ont touché, entre autres, des réfugiés éthiopiens, namibiens et ougandais. | UN | ٢٢٩ - وجرى في أواخر الثمانينات الاضطلاع بعدد ناجح من عمليات إعادة اللاجئين في البلدان النامية، وبخاصة في افريقيا حيث شملت هذه العمليات، فيما شملت، لاجئين اثيوبيين وأوغنديين وناميبيين. |
22. Se félicite de l'achèvement du rapatriement librement consenti des Cambodgiens réfugiés en Thaïlande, mené à bonne fin par le Gouvernement cambodgien, le Gouvernement thaïlandais et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés; | UN | 22- تشيد بما قامت به بنجاح حكومة كمبوديا وحكومة تايلند ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إكمال عملية الإعادة الطوعية للاجئين الكمبوديين من تايلند إلى وطنهم؛ |
Par exemple, la question du rapatriement librement consenti des personnes déplacées dans la région dont elles sont originaires et les questions relatives à leur intégrité physique et mentale et à leur liberté personnelle sont aujourd'hui aussi pertinentes qu'il y a deux ans. | UN | فمثلاً، لا تزال مسألة العودة الاختيارية للمشردين داخليا الى مناطق اقامتهم اﻷصلية والمسائل المتعلقة بالسلامة البدنية والعقلية للمشردين وحريتهم الشخصية مسائل ذات أهمية في الوقت الحالي كما كانت عليه منذ سنتين. |
Il faut souligner combien l'aide au développement peut contribuer à privilégier l'option du rapatriement librement consenti Ibid., par. 9. | UN | ويلزم التركيز على اﻹسهام الكبير الذي يمكن أن تقدمه المساعدة اﻹنمائية لﻷخذ بالحل المفضل، وهو اﻹعادة الطوعية للاجئين)٦٩(. |
. Le HCR a déployé des efforts particuliers pour faire participer les organismes de développement à des campagnes en faveur du rapatriement librement consenti espérant ainsi imprimer un caractère durable aux mouvements correspondants. | UN | وقد دأبت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على بذل جهود خاصة ﻹشراك الوكالات الانمائية في حملات اﻹعادة الاختيارية مؤملا بذلك في تثبيت عمليات الاعادة الاختيارية إلى الوطن وكفالة طابعها الدائم. |
La délégation égyptienne se félicite du rapatriement librement consenti de plus d'un million de réfugiés en 2005. | UN | ويرحب وفده بالعودة الطوعية إلى الوطن لأكثر من مليون لاجئ في عام 2005. |
80. A la suite d'un accord de paix conclu le 30 novembre 1996 entre le Gouvernement civil nouvellement élu de la Sierra Leone et le Revolutionary United Front (RUF), les perspectives du rapatriement librement consenti des réfugiés sierra—léoniens dans la sous—région se sont nettement améliorées. | UN | ٠٨- نتيجة لاتفاق سلام عُقد في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بين حكومة سيراليون المدنية المنتخبة حديثاً والجبهة المتحدة الثورية، تحسنت على نحو يُعتد به اﻵفاق المنتظرة ﻹعادة اللاجئين من أبناء سيراليون إعادة طوعية إلى الوطن في هذه المنطقة الفرعية. |