Il note aussi que, comme il est dit à la page 16 du rapport complémentaire, la Charte précise le cadre dans lequel s'inscrivent les relations entre la Serbie et le Monténégro. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الميثاق ينظم العلاقة بين صربيا والجبل الأسود، على النحو المذكور في الصفحة 12 من التقرير التكميلي. |
Il semblerait, d'après les explications contenues dans les pages 10 et 11 du rapport complémentaire, que le Royaume d'Arabie saoudite n'a jusqu'ici fait droit que partiellement à cette demande, et ce, pour les raisons ci-après : | UN | ويجيز هذا الطلب في عبارة محاكمة أو تسليم الغير أنه يبدو من الشرح الوارد في الصفحتين 10 و 11 من التقرير التكميلي أن المملكة العربية السعودية لا تستجيب لهذا الطلب حاليا إلا جزئيا نظرا لما يلي: |
Le Comité contre le terrorisme a pris note de la coopération interinstitutions et de l'échange de renseignements entre les autorités nationales compétentes au Koweït, comme décrit à la page 14 du rapport complémentaire. | UN | - تحيط اللجنة بالتعاون بين الوكالات وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمختصة في دولة الكويت، على نحو ما أشير إليه في الصفحتين 12 - 13 من التقرير التكميلي. |
365. Au paragraphe 68 du rapport complémentaire au troisième rapport périodique, il était fait mention des restrictions en matière de radio et télédiffusion. | UN | البث الاذاعي ٣٦٥- أشارت الفقرة ٦٨ من التقرير الاضافي للتقرير الدوري الثالث الى القيود التي فرضت على البث الاذاعي. |
Pour la responsabilité pénale concernant le terrorisme financier, voir le paragraphe 1.2 du rapport complémentaire. Paragraphe 1.7. | UN | انظر الفقرة 1 - 2 من التقرير التكميلي المتعلق بمسألة تجريم تمويل الإرهاب. |
En ce qui concerne les mesures qui ont été prises pour remédier aux problèmes évoqués au paragraphe 23 des Directives, veuillez vous référer à l'extrait correspondant tiré du rapport complémentaire. | UN | 23 - بالنسبة للتدابير المتخذة للتصدي للمشاكل المذكورة في الفقرة 23 من الدليل، يرجى الرجوع إلى الفقرات المناسبة من التقرير التكميلي المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Le Comité note toutefois que le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro n'a dans son arsenal juridique aucune loi qui autorise expressément le gel de comptes ouverts dans des banques et autres établissements financiers (voir à la page 5 du premier rapport et à la page 4 du rapport complémentaire). | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن حكومة صربيا والجبل الأسود ليس لها قانون محدد يشكل الأساس القانوني لتجميد حسابات مودعة في مصارف أو مؤسسات مالية أخرى، على النحو المشار إليه في الصفحة 4 من التقرير الأول والصفحة 3 من التقرير التكميلي. |
À cet égard, le Comité souhaite se faire décrire plus en détail la loi spéciale contre le terrorisme dans la forme où elle a été adoptée (voir à la page 5 du rapport complémentaire). | UN | وفي هذا الصدد، سترحب اللجنة بعرض أكثر تفصيلا بشأن القانون الخاص لمكافحة الإرهاب، بصيغته التي سنّ بها وعلى النحو الذي أشير إليه في الصفحة 5 من التقرير التكميلي. |
Le Comité souhaiterait donc recevoir les textes annexes mentionnés à la page 4 du rapport complémentaire, cités comme faisant une infraction du financement du terrorisme. | UN | ولذلك، فـإن لجنة مكافحة الإرهاب ستكون مـمـتـنة لو تلقـت التشريعات الداعمة المشار إليها في الصفحة 3 من التقرير التكميلي بوصفهـا مجـرِّمـة لتمويل الإرهاب. |
201. Comme il était indiqué aux paragraphes 164 à 166 du troisième rapport périodique et aux paragraphes 42 à 44 du rapport complémentaire, le gouvernement s'emploie à assurer des conditions de vie décentes aux prisonniers et à lutter contre le surpeuplement des prisons. | UN | ١٠٢- تلتزم الحكومة بتوفير ظروف لائقة للسجناء والقضاء على الاكتظاظ في السجون، مثلما ورد بيانه في الفقرات من ٤٦١ إلى ٦٦١ من التقرير المرحلي الثالث وفي الفقرات من ٢٤ إلى ٤٤ من التقرير التكميلي. |
212. Les paragraphes 32 et 33 du rapport complémentaire donnent une idée du nouveau régime de libération conditionnelle en Angleterre et au pays de Galles prévu dans la loi sur la justice pénale de 1991, dont les dispositions pertinentes sont entrées en vigueur le 1er octobre 1992. | UN | ٢١٢- تبين الفقرتان ٢٣ و٣٣ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث نظام الافراج المشروط الجديد في انكلترا وويلز المبين في قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١. ودخلت أحكام القانون ذات الصلة حيز التنفيذ في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١. |
406. Les paragraphes 80 à 85 du rapport complémentaire au troisième rapport périodique décrivaient les dispositions de la loi sur les enfants de 1989 qui est entrée en vigueur en Angleterre et au pays de Galles en octobre 1991. | UN | ٦٠٤- يرد في الفقرات ٠٨ إلى ٥٨ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث وصف ﻷحكام قانون اﻷطفال لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز التنفيذ في انكلترا وويلز في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١. |
433. Comme il était indiqué aux paragraphes 96 à 102 du rapport complémentaire au troisième rapport périodique, le gouvernement continue d'encourager la création de services de garderie de bonne qualité. | UN | ٣٣٤- إلحاقاً بالفقرات من ٦٩ إلى ٢٠١ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث، تواصل الحكومة تشجيع العمل على تحسين نوعية الخدمة النهارية. |
492. Comme il était dit au paragraphe 110 du rapport complémentaire au troisième rapport périodique, le gouvernement continue d'oeuvrer pour la sauvegarde et la promotion du gaélique en Ecosse. | UN | ٢٩٤- إلحاقاً بالفقرة ٠١١ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث، تواصل الحكومة ضمان حماية اللغة الغاليﱠة في اسكتلندا وتطويرها. |
1.8 Il est indiqué à la page 13 du rapport complémentaire que l'Andorre négocie avec le Panama, la Bolivie, les Pays-Bas, la Pologne et les États-Unis d'Amérique la signature d'autres accords bilatéraux relatifs au financement du terrorisme. | UN | 1-8 أشير في الصفحة 15 من التقرير التكميلي إلى أن أندورا تتفاوض حاليا بشأن التوقيع على اتفاقات ثنائية أخرى بشأن قمع تمويل الإرهاب مع بنما وبوليفيا وهولندا وبولونيا والولايات المتحدة الأمريكيــة. |
Il note aussi que l'article 234 du même Code permet au juge d'instruction agissant sur requête du procureur d'ordonner à un établissement financier de lui communiquer des informations sur les comptes personnels et les comptes d'entreprise qu'il administre (voir à la page 4 du rapport complémentaire). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن المادة 234 من القانون الجديد ذاته تخوّل قاضي التحقيق أن يأمر مؤسسة مالية، بناء على طلب من المدعي العام، بتقديم معلومات عن نشاط تجاري وحسابات شخصية، على النحو المبين في التوضيح المقدم في الصفحة 4 من التقرير التكميلي. |
1.13 Le Comité contre le terrorisme note que le Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro applique le principe de réciprocité pour ce qui est de l'exécution des décisions de tribunaux étrangers en matière pénale (voir à la page 15 du rapport complémentaire). | UN | 1-13 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن حكومة صربيا والجبل الأسود تطبق مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتصل بتنفيذ الحكم الصادر في إجراءات جنائية لبلد أجنبي، على النحو المشار إليه في الصفحة 11 من التقرير التكميلي. |
367. Ainsi qu'il était indiqué aux paragraphes 266 et 267 du troisième rapport périodique et aux paragraphes 69 et 70 du rapport complémentaire, la longue tradition de liberté de la presse est l'un des éléments fondamentaux de la protection des droits de l'homme au Royaume-Uni. | UN | ٣٦٧- أفادت الفقرتان ٢٦٨ و٢٦٩ من التقرير الدوري الثالث والفقرتان ٦٩ و٧٠ من التقرير الاضافي بأن التقليد الراسخ لحرية الصحافة يمثل عنصراً هاماً لحماية حقوق الانسان في المملكة المتحدة. |
Le Comité note à la lecture des pages 7 et 8 du rapport complémentaire qu'il n'existe en Chine continentale aucune disposition obligatoire pertinente. | UN | وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بالتقرير التكميلي (الصفحــــة 7)، أنـــه لم توضع في البر الرئيسي للصين أي أحكام إلزامية ذات صلة. |
Prenant également note de sa résolution 67/19, en date du 29 novembre 2012, par laquelle elle a notamment accordé à la Palestine le statut d'État non membre observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies, et prenant acte du rapport complémentaire du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بقرارها 67/19 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 الذي قررت فيه، في جملة أمور، أن تمنح فلسطين مركز دولة غير عضو لها صفة المراقب في الأمم المتحدة، وإذ تحيط علما بتقرير المتابعة المقدم من الأمين العام()، |
Si tous les États ont soumis un rapport au Comité contre le terrorisme, 79 n'ont pas respecté le délai pour la soumission du rapport complémentaire. | UN | وقد قدمت جميع الدول تقريرا إلى لجنة مكافحة الإرهاب، بيد أن 79 منها قد فاتها الموعد المحدد لتقديم تقرير المتابعة. |
1.8 Il ressort du rapport complémentaire que le Code pénal du Guatemala s'applique à des actes qui sont punissables au Guatemala en vertu de traités ou d'accords internationaux, même si les actes en question n'ont pas été commis sur le territoire guatémaltèque. | UN | 1-8 جاء في التقرير التكميلي أن قانون العقوبات الغواتيمالي ينطبق على الأفعال التي، وفقا للمعاهدات والاتفاقات، يعاقب عليها في غواتيمالا، حتى لو لم ترتكب في أراضيها. |
2. De prendre note du rapport complémentaire du Secrétaire général sur l'état d'avancement du processus de réforme et de modernisation dans le monde arabe, d'exprimer sa gratitude au Secrétaire général et de réaffirmer que des rapports sur ce sujet doivent être présentés au Conseil de la Ligue à ses réunions au sommet. | UN | أخذ العلم بما ورد في تقرير متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، وتوجيه الشكر للامين العام، والتأكيد على تقديم تقارير دورية في هذا الشأن إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة. |
Réponses aux observations et questions formulées par le Comité contre le terrorisme au sujet du rapport complémentaire présenté par le Nicaragua en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité | UN | ردود نيكاراغوا على ما أبدته لجنة مكافحة الإرهاب، من ملاحظات وطرحته من أسئلة بشأن تقريرها التكميلي الذي قدمته إليها عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |