La délégation japonaise saisit cette occasion pour saluer le changement concret apporté à la présentation du rapport de cette année. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالتطورات اﻹيجابية العديدة التي تنعكس في شكل تقرير هذا العام. |
Je voudrais maintenant aborder les éléments novateurs du rapport de cette année. | UN | وأود اﻵن أن أعالج العناصر الابتكارية في تقرير هذا العام. |
Il ne fait pas de doute que la partie novatrice du rapport de cette année est constituée par les exposés mensuels des travaux du Conseil, qui ont été ajoutés en tant qu'additif au rapport. | UN | لا شك في أن العناصر الابتكارية في تقرير هذا العام هي التقييمات الشهرية لعمل المجلس، التي أدرجت كضميمة للتقرير. |
C'est à ce niveau qu'il est devenu encore plus difficile de concilier les contradictions relevées aux paragraphes 5 et 10 du rapport de cette année. | UN | بل إنه هنا يغدو أكثر صعوبة فهم التناقض الذي عكسته الفقرة ٥ والفقرة ١٠ من تقرير هذا العام. |
Il s'intéresse ensuite au thème du rapport de cette année : Assurer un développement durable tout en luttant contre la pauvreté. | UN | ويلي ذلك موضوع تقرير هذه السنة وهو التحدي المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Je remercie l'Ouganda de ses efforts pour coordonner l'élaboration du rapport de cette année, qui vise à rendre compte de manière complète des activités essentielles du Conseil de sécurité au cours des 12 derniers mois. | UN | وأشيد بالجهود التي تقوم بها أوغندا في صياغة وتنسيق تقرير هذا العام الذي يهدف إلى جعله سردا أكثر شمولا للعمل الرئيسي الذي قام به مجلس الأمن في الشهور الـ 12 الماضية. |
La délégation de la République de Macédoine est satisfaite du caractère informatif et utile de la présentation qu'en a faite le Président du Conseil, ainsi que du format et du contenu du rapport de cette année. | UN | نـود أن نعــرب عن ارتياحنا لرئيس المجلس على عرضه المفيد الحافــل بالمعلومات، وكذلك عن سرورنا بشكل تقرير هذا العام ومحتواه. |
Nous convenons sans hésitation que dans l'examen du rapport de cette année, il importe de tenir dûment compte des propositions de réformes du Secrétaire général figurant dans les documents pertinents et de la déclaration qu'il a prononcée au début de la session. | UN | ونتفق تماما على ضرورة أن تراعى المراعاة الواجبة عند النظر في تقرير هذا العام مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح الواردة في الوثائق ذات الصلة وفي بيانه الشفوي في بداية هذه الدورة. |
En conclusion, nous voudrions appuyer l'adoption par consensus du rapport de cette année et nous espérons qu'aussi bien les résolutions que les recommandations qu'il contient seront mises en œuvre. | UN | وفي الختام، نود أن نعرب عن دعمنا لاعتماد تقرير هذا العام بتوافق الآراء، ونأمل في تنفيذ كلٍ من القرارات والتوصيات الواردة فيه. |
De même, il accueille favorablement la nouvelle orientation du rapport de cette année sur le rôle des acteurs non étatiques dont la collaboration est essentielle au succès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونرحب كذلك بالتركيز الجديد في تقرير هذا العام على دور الجهات الفاعلة من غير الدول التي تكتسي مشاركتها بالأهمية الأساسية لنجاح الأمم المتحدة. |
Tout comme M. Duarte, ma délégation estime que le sort du rapport de cette année demeure entre les mains des membres de la Commission, mais il ne fait également aucun doute que les méthodes de travail de la Commission conditionnent dans une grande mesure la valeur ajoutée que cet organe peut ou non apporter. | UN | ووفد بلدي يتفق مع الممثل السامي دوارتي على أن مصير تقرير هذا العام لا يزال بأيدي أعضاء الهيئة، غير أنه من الواضح أن أساليب عمل الهيئة لها أيضا أثر هام على قدرة هذا الجهاز على تقديم قيمة مضافة. |
Nous souhaiterions tout d'abord remercier le Conseil de sécurité et le Secrétariat pour les efforts louables qu'ils ont fournis dans la préparation du rapport de cette année; comme les années passées, celui-ci témoigne de l'intensité et de la diversité des questions traitées ainsi que des décisions qui ont été prises. | UN | وفي البداية، نود أن نعرب عن شكرنا لمجلس الأمن وللأمانة العامة على الجهود الجديرة بالثناء التي بذلت في إعداد تقرير هذا العام الذي، كما كان الأمر في السنوات الماضية، ينقل كثافة وتنوع القضايا التي نظر فيها والقرارات التي اتخذت. |
M. Elisaia (Samoa) (parle en anglais) : Je voudrais, pour commencer, exprimer la reconnaissance de ma délégation au Président du Conseil de sécurité et au Secrétariat pour les efforts qu'ils ont consacrés à la préparation du rapport de cette année (A/59/2). | UN | السيد اليسايا (ساموا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أسجل تقدير وفد بلدي لرئيس مجلس الأمن وللأمانة العامة على العمل الذي بذل في إعداد تقرير هذا العام (A/59/2). |
M. Lidén (Suède) (interprétation de l'anglais) : Tout d'abord, je souhaite remercier le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Jeremy Greenstock, pour sa présentation du rapport de cette année à l'Assemblée générale. | UN | السيد ليدين )السويد( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أولا أن أشكر رئيس مجلس اﻷمن السفير جريمــي غرينستــوك على تقديمـه تقرير هذا العام إلى الجمعية العامة. |
M. Hannan (Bangladesh) (parle en anglais): Je voudrais tout d'abord vous féliciter sincèrement, Monsieur le Président, pour votre direction éclairée, votre persévérance et votre engagement qui ont beaucoup contribué à l'adoption par consensus du rapport de cette année. | UN | السيد عبد الحنّان (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ، يا سيادة الرئيس، بالإعراب عن تقديرنا الصادق لكم لريادتكم ومثابرتكم والتزامكم مما ساعد على اعتماد تقرير هذا العام بتوافق الآراء. |
M. Danon (France): Merci, Monsieur le Président. À mon tour de vous féliciter pour la manière dont vous nous avez conduits jusqu'à l'adoption du rapport de cette année, dans des conditions difficiles. | UN | السيد دانون (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، قد حان دوري لشكركم على الطريقة التي قُدتمونا بها، في ظل ظروف صعبة، إلى اعتماد تقرير هذا العام. |
L'examen du rapport de cette année confirme, s'il en était encore besoin, la pertinence de cette approche, tant ce rapport abonde d'informations très utiles sur des aspects aussi divers que la pratique des États en matière de législations et réglementations internes, les différends maritimes interétatiques, la tenue de conférences internationales, la sécurité maritime, la protection de l'environnement marin ou la criminalité en mer. | UN | ويؤكد النظر في تقرير هذا العام أهمية هذا النهج، إذا كانت هناك حاجة إلى هذا التأكيد؛ فالتقرير مليء بالمعلومات المفيدة للغاية عن مختلف المسائل مثل ممارسات الدول في ميدان التشريعات الوطنية، والمنازعات البحرية بين الدول، وعقد المؤتمرات الدولية، والسلامة البحرية، وحماية البيئة البحرية، والجرائم في عرض البحار. |
Ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général du rapport de cette année. | UN | ويود وفدي أن يشكر اﻷمين العام على تقرير هذه السنة. |
Je voudrais également remercier le Président du Conseil de sécurité du rapport qu'il a présenté (A/64/2), de même que la Mission permanente de l'Ouganda des efforts déployés dans la rédaction du rapport de cette année. | UN | كما أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن على التقرير الذي عرضه (A/64/2)، وكذلك البعثة الدائمة لأوغندا على جهودها في صياغة تقرير هذه السنة. |