| Il ne saurait donc souscrire à l'observation figurant au paragraphe 15 du rapport du CCI selon laquelle le Bureau des affaires juridiques ne s'occuperait de ces opérations qu'à titre accessoire. | UN | ويحجم عن وصف إسهام هذا المكتب بأنه هامشي كما يرد في الفقرة ١٥ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| Depuis la parution du rapport du CCI, un certain nombre de mesures ont été prises pour renforcer l'efficacité et l'efficience du Conseil. | UN | وخلال الفترة التي انقضت منذ إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة اتخذ عدد من التدابير من أجل تعزيز فعالية المجلس وكفاءته. |
| La présente note du Secrétaire général répond à des recommandations spécifiques du rapport du CCI. | UN | وتقدم هذه المذكرة ردودا على توصيات محددة وردت في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| L'UNICEF prend donc note avec satisfaction du rapport du CCI sur ces questions. | UN | ومن ثم، ترحب اليونيسيف بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن هذه المواضيع. |
| L'Assemblée générale avait pris note avec intérêt du rapport du CCI. | UN | وقد أحاطت الجمعية العامة، مع التقدير، بتقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| De ce point de vue, l'exercice entrepris par le Corps commun d'inspection aurait été plus fructueux si les consultations approfondies qui ont eu lieu entre le Corps commun d'inspection et les organismes concernés, pour la préparation du rapport du CCI, se reflétaient mieux dans la version définitive de celui-ci. | UN | ومن وجهة النظر هذه، كان من الممكن أن تزيد فعالية التكاليف في هذه العملية لو أن التفاعل المكثف الذي جرى بين وحدة التفتيش المشتركة والوكالات المعنية في سياق إعداد التقرير تجلى على نحو أفضل في النسخة النهائية لتقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| La note répondait aux informations contenues au paragraphe 3 du rapport du CCI. | UN | وتناولت المذكرة المعلومات الواردة في الفقرة 3 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| Enfin, pour ce qui concerne le paragraphe 9 du rapport du CCI, la délégation algérienne se serait attendue à un commentaire plus détaillé. | UN | وتطرق في ختام كلمته إلى الفقرة ٩ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة فقال إن وفده كان ينتظر تعليقا أوفى إلى حد ما. |
| La pertinence du rapport du CCI doit donc être vue dans ce contexte d'évolution accélérée. | UN | ومن ثم، ينبغي النظر إلى أهمية تقرير وحدة التفتيش المشتركة من منظور حالة تتطور بصورة سريعة. |
| Selon d'autres, il conviendrait de revoir la question du roulement et celle des critères régissant le maintien des postes vacants du Siège à la lumière des constatations qui avaient pu être faites depuis l'établissement du rapport du CCI. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| Selon d'autres, il conviendrait de revoir la question du roulement et celle des critères régissant le maintien des postes vacants du Siège à la lumière des constatations qui avaient pu être faites depuis l'établissement du rapport du CCI. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| La mise en application du système de notation vise à appuyer cet effort, de même que les initiatives prises pour améliorer les capacités de gestion des cadres et mieux gérer les affectations et la mobilité, comme il est noté au paragraphe 99 du rapport du CCI. | UN | والهدف من تنفيذ نظام تقييم اﻷداء أن يكون داعما لذلك الجهد، على غرار الجهود الرامية إلى تحسين مهارات إدارة اﻷشخاص والمهمات المدارة المناطة بالموظفين وتنقلاتهم، كما هو مشار إليه في الفقرة ٩٩ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| Les impressions négatives recueillies lors de l'enquête dont il est question au paragraphe 64 du rapport du CCI ne sont que des impressions. | UN | وإن اﻷحاسيس السلبية التي تتجلى في الدراسة الاستقصائية المشار إليها في الفقرة ٦٤ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة ليس إلا أحاسيس فقط. |
| Il ressort du rapport du CCI que l'importance de la communication, considérée comme un concept à part entière, est de mieux en mieux comprise, tant aux niveaux international que national. | UN | وقال إن تقرير وحدة التفتيش المشتركة يبين زيادة الوعي على الصعيدين الدولي والوطني بأهمية الاتصال، الذي تعتبره الوحدة مفهوما قائما بذاته. |
| L'approbation, par la Cinquième Commission, du rapport du CCI permettrait d'améliorer et d'harmoniser plus facilement les politiques et les pratiques des organisations. | UN | واختتم كلامه بالقول إن من شأن موافقة اللجنة على تقرير وحدة التفتيش المشتركة أن تيسر تحسين ومواءمة سياسات المنظمات وممارساتها. |
| Dans sa résolution 48/218 A, l'Assemblée générale a également pris acte avec satisfaction du rapport du CCI ainsi que des observations connexes du Secrétaire général. | UN | كذلك أحاطت الجمعية علما، مع التقدير، في قرارها ٤٨/٢١٨ ألف، بتقرير وحدة التفتيش المشتركة وبتعليقات اﻷمين العام عليه. |
| 10. Dans sa résolution 59/309, l'Assemblée générale a pris note du rapport du CCI. | UN | 10- وفي قرارها 59/309، أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| L'UNICEF prend note du rapport du CCI, des principales questions soulevées et des recommandations formulées. | UN | 20 - وتحيط اليونيسيف علما بتقرير وحدة التفتيش المشتركة وبالمسائل الرئيسية التي يحددها وما يرد فيه من توصيات. |
| L'UNICEF se félicite du rapport du CCI sur le renforcement de la fonction d'investigation au sein du système des Nations Unies. | UN | 15 - ترحِّب اليونيسيف بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
| L’objectif principal du rapport du CCI est d’encourager une coopération et un partenariat plus efficace entre le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets (UNOPS) et d’autres organisations des Nations Unies en tenant compte de leurs atouts respectifs. | UN | ٨ - يكمن الهدف الرئيسي لتقرير وحدة التفتيش المشتركة هذا في العمل على زيادة فعالية التعاون والشراكة بين مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اعتمادا على الميزة النسبية لكل منها بالنسبة لبقية منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Une présentation orale du rapport du CCI à la treizième session de la Conférence à Doha a également été demandée. | UN | وطُلب أيضاً عرض شفوي لاستعراض وحدة التفتيش المشتركة في أثناء الأونكتاد الثالث عشر في الدوحة. |
| En particulier, le tableau 2 du rapport du CCI montre que l'on ne recourt pas toujours à des analyses de coûts-avantages pour déterminer s'il convient d'externaliser une activité. | UN | ويبيﱢن الجدول ٢ من تقرير الوحدة بصفة خاصة أن تحليلات التكلفة والفائدة لا تستخدم دائما في تحديد ما إذا كان ينبغي الاضطلاع بنشاط ما عن طريق الاستعانة بمصادر خارجية. |