Et c'est également pour cette raison que, lorsque nous avons discuté ensemble du rapport du Coordonnateur spécial sur un arrêt de la production, l'ambassadeur Shannon, nous avons fait référence à cette question sans parvenir à un accord sur le rapport tant qu'il l'omettait. | UN | وهذا هو السبب في أننا، عندما تفاوضنا سوياً على تقرير المنسق الخاص المعني بمسألة وقف الانتاج، السفير شانون، قد أشرنا إلى ذلك، بل إننا لم نوافق على تقريره إلا باﻹشارة إلى ذلك. |
" Se félicitant en outre de l'adoption du rapport du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et du mandat qu'il contient, sans préjudice du débat et de la décision finale concernant le champ d'application du traité " . | UN | وإذ ترحب كذلك باعتماد تقرير المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه، دون مساس بمناقشة نطاق المعاهدة وبالبت بصفة نهائية فيه. |
L'Union européenne et ses États membres ont œuvré activement au sein de la Conférence du désarmement pour rechercher un consensus permettant d'entamer une négociation sur la base du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat y figurant. | UN | وقد عمل الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بنشاط في مؤتمر نزع السلاح سعيا إلى إيجاد توافق في الآراء من أجل الشروع في مفاوضات على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية التي تضمنها. |
Tout d'abord, sur le terrain du désarmement nucléaire, il s'agissait de geler les arsenaux et de rendre légalement contraignants les moratoires existants et de les généraliser dans le cadre du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat y inclus. | UN | أولاً، على صعيد نزع السلاح النووي، تجميد المخزونات وجعل الوقف الاختياري الذي كان سارياً آنذاك ملزِماً قانوناً وتوسيع نطاقه ضمن إطار عمل تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه. |
Pour les mêmes raisons, à titre de suivi des travaux de 1998, nous demandons le rétablissement immédiat du comité spécial chargé de cette question et la reprise des négociations dans un climat de confiance accrue, mondiale et régionale, sur la base du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat qui y est formulé. | UN | وللأسباب ذاتها وكمتابعة لدورة عام 1998 نطلب العود فوراً إلى إنشاء اللجنة المخصصة وإلى استئناف المفاوضات في جو يتسم بمزيد من الثقة على الصعيد العالمي والإقليمي على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه. |
Enfin, on devrait conclure un traité sur l'interdiction de la production de matière fissiles aux fins de fabrication d'armes nucléaires et d'autres engins explosifs nucléaires, en tenant compte du rapport du Coordonnateur spécial pour la question et des avis relatifs au champ d'application du traité. | UN | وأخيرا، ينبغي لنا أن نتوصل إلى عقد معاهدة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط النووية المتفجرة، على أن يؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد تقرير المنسق الخاص عن هذه المسألة واﻵراء اﻷخرى بشأن نطاق المعاهدة. |
L'Allemagne appelle à l'ouverture immédiate de négociations, à la Conférence du désarmement, sur la base du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat y figurant, d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتدعو ألمانيا إلى البدء الفوري للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية المتضمنة فيه بشأن معاهدة متعددة الأطراف غير تمييزية وقابلة للتحقق الدولي لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Au paragraphe 12 de son dispositif, le texte demande que s'ouvrent immédiatement à la Conférence du désarmement des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, compte tenu du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat qui y est énoncé. | UN | وفي الفقرة 12 يدعو مشروع القرار إلى الشروع فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه. |
«au titre du point 1 de son ordre du jour, intitulé “Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire”, sur la base du rapport du Coordonnateur spécial (CD/1299) et du mandat qui y figure», (A/C.1/53/L.48, par. 12) | UN | " في إطار البند ١ من جدول أعماله المعنون " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النــووي " علــى أساس تقرير المنسق الخاص (CD/1299) والولاية الواردة فيه " . A/C.1/53/L.48)، الفقرة ١٢( |
< < Demande que s'ouvrent immédiatement à la Conférence du désarmement des négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, compte tenu du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat qui y est énoncé > > . | UN | " تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه " . |
1. Les participants à la Conférence sont d'accord pour que celle-ci décide, au début de sa session de 1995, en attendant l'examen du rapport du Coordonnateur spécial sur le réexamen de l'ordre du jour que la Conférence doit nommer, et sans préjuger de l'issue de cet examen, d'adopter comme ordre du jour pour 1995 celui de la session de 1994 : | UN | ١- هناك تفاهم في المؤتمر على أن يقرر المؤتمر، في بداية دورته لعام ٥٩٩١، أن يعتمد كجدول أعماله لعام ٥٩٩١ جدول أعمال دورته لعام ٤٩٩١، ريثما يُنظر في تقرير المنسق الخاص الذي سيعينه المؤتمر لاستعراض جدول اﻷعمال، وبدون المساس بمحصلة هذا التقرير: |
12. Demande que s'ouvrent immédiatement à la Conférence du désarmement des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, compte tenu du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat qui y est énoncé; | UN | 12 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص() والولاية الواردة فيه؛ |
b) Que la Conférence du désarmement achève sans retard les négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, sur la base du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat qui y figure; | UN | )ب( القيام في وقت مبكر بإجراء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه؛ |
Le programme devrait prévoir le rétablissement du Comité spécial chargé de négocier, sur la base du rapport du Coordonnateur spécial (CD/1299) et du mandat formulé dans ce rapport, un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض، على أساس تقرير المنسق الخاص (CD/1299) والولاية المتضمنة فيه، بشأن وضع معاهدة غير تمييزية، متعددة الأطراف، وقابلة للتحقق منها دوليا وبفاعلية بشأن حظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض الأسلحة النووية وسائر الأجهزة المتفجرة. |
b) Que la Conférence du désarmement achève sans retard les négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d’armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, sur la base du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat qui y figure; | UN | )ب( القيام في وقت مبكر بإجراء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه؛ |
" 1. Les participants à la Conférence sont d'accord pour que celle-ci décide, au début de sa session de 1995, en attendant l'examen du rapport du Coordonnateur spécial sur le réexamen de l'ordre du jour que la Conférence doit nommer et sans préjuger de l'issue de cet examen, d'adopter comme ordre du jour pour 1995 celui de la session de 1994 : | UN | " )١( هناك تفاهم في المؤتمر على أن يقرر المؤتمر، في بداية دورته لعام ٥٩٩١، أن يعتمد كجدول أعماله لعام ٥٩٩١ جدول أعمال دورته لعام ٤٩٩١، ريثما يُنظر في تقرير المنسق الخاص الذي سيعينه المؤتمر لاستعراض جدول اﻷعمال، وبدون المساس بمحصلة هذا التقرير: |
14. Demande que s'ouvrent immédiatement à la Conférence du désarmement des négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, compte tenu du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat qui y est énoncé; | UN | 14 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص() والولاية الواردة فيه؛ |
À la Conférence du désarmement il est essentiel d'entamer des négociations sur la base du rapport du Coordonnateur spécial sur cette question (CD/1299) et du mandat qui y est mentionné en vue de conclure un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs. nucléaires | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح، فان الأمر الأساسي هو بدء مفاوضات بناء على تقرير المنسق الخاص عن هذا البند (CD/1299) والولاية المحددة في ذلك التقرير لإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Nous appelons de nouveau à une rapide conclusion d'un traité non discriminatoire, universellement applicable en vue d'interdire la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, sans préalable et tenant compte du rapport du Coordonnateur spécial (CD/1299) et du mandat y figurant. | UN | ومرة أخرى، ندعو للبدء فوراً في مفاوضات تختتم في وقت مبكر بشأن معاهدة غير تمييزية وتنطبق على صعيد عالمي لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى، دون شروط مسبقة، مع أخذ تقرير المنسق الخاص (CD/1299) والولاية الواردة في الحسبان. |
14. Demande que s'ouvrent immédiatement à la Conférence du désarmement des négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, compte tenu du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat qui y est énoncé; | UN | 14 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص() والولاية الواردة فيه؛ |