| Protéger du rayonnement solaire. | UN | يحمي من أشعة الشمس. |
| Protéger du rayonnement solaire. | UN | يحمى من أشعة الشمس. |
| Protéger du rayonnement solaire. | UN | يحمى من أشعة الشمس. |
| Il faudrait également essayer d’empêcher la production de très petits débris, en raison des effets de l’environnement spatial (par exemple l’érosion par l’oxygène atomique, les effets du rayonnement solaire, et le bombardement de petits météorites). | UN | وينبغي بذل المحاولات لمنع نشوء حطام صغير جدا بسبب تأثيره في البيئة الفضائية ، مثال ذلك تآكل اﻷكسجين الذري ، وآثار الاشعاع الشمسي ، وانقذاف النيازك الصغيرة . |
| Ces particules renvoient une partie du rayonnement solaire dans l'espace, avec pour effet de refroidir la surface de la terre. | UN | فالهباء الجوي يرجع اﻷشعة الشمسية اﻵتية ثانية إلى الفضاء وبالتالي يلطف سطح اﻷرض. |
| Dans les eaux de surface, on observe que le PeCB se dégrade rapidement sous l'effet du rayonnement solaire : 41 % de pertes après 24 heures (HSDB, février 2000). | UN | والتحلل الضوئي لخماسي كلور البنزين سريع في المياه السطحية تحت إشعاع ضوء الشمس: ففدان بنسبة 41٪ بعد 24 ساعة (HSDB، شباط/فبراير 2000). |
| Ce système satellitaire permet de mener des recherches fondamentales à long terme sur les processus résultant de l’action du rayonnement solaire dans la magnétosphère (partie antérieure et queue) de la magnétosphère terrestre. | UN | ويساعد هذا النظام الساتلي الموجود في الفضاء على إجراء بحوث أساسية طويلة الأجل بشأن عمليات تجري تحت تأثير الإشعاع الشمسي في الطرفين العلوي والسفلي من الغلاف المغنطيسي للأرض. |
| Protéger du rayonnement solaire. | UN | يحمي من أشعة الشمس. |
| Protéger du rayonnement solaire. | UN | يحمي من أشعة الشمس. |
| Protéger du rayonnement solaire. | UN | يُحمى من أشعة الشمس. |
| Protéger du rayonnement solaire. | UN | يحمى من أشعة الشمس. |
| Il faudrait rechercher à limiter la production de débris de très petites taille due à l’environnement spatial, par exemple l’érosion provoquée par l’oxygène atomique, les effets du rayonnement solaire et le mitraillage par des petits météoroïdes. | UN | وينبغي بذل محاولات لكبح تولد الحطام الصغير جدا الناشىء عن تأثيرات البيئة الفضائية ، مثل التآكل بفعل اﻷكسجين الذري ، وآثار الاشعاع الشمسي ، ووابل النيازك الصغيرة . |
| Il faudrait déterminer quelle devrait être la distance minimum standard en altitude en tenant compte de facteurs tels que les effets perturbateurs dus à l’attraction du Soleil et de la Lune et la pression du rayonnement solaire. | UN | وينبغي تحديد مسافة قياسية دنيا للنقل من المدار بأن تؤخذ في الاعتبار عوامل مثل آثار الترجاف الناتجة عن القوة التجاذبية للشمس والقمر ، وضغط الاشعاع الشمسي . |
| De plus, bon nombre d'entre elles se comportent comme des noyaux de condensation des gouttelettes d'eau des nuages et modifient ce faisant la réflexion et l'absorption du rayonnement solaire par les nuages. | UN | وكثير منه هو بمثابة نواة تتكثف عليها قطيرات السحاب ومن ثم تغير امتصاص اﻷشعة الشمسية بواسطة السحب. |
| On sait que ces polluants, sous l'effet du rayonnement solaire, produisent les principaux composants des smogs photochimiques. | UN | ومن المعروف أن الملوثات المنوه عنها تتفاعل مع اﻷشعة الشمسية ويتمخض ذلك عن مكونات أشد ضررا في شكل ضباب داخاني فولطاكيميائي. |
| Dans les eaux de surface, on observe que le PeCB se dégrade rapidement sous l'effet du rayonnement solaire : 41 % de pertes après 24 heures (HSDB, février 2000). | UN | والتحلل الضوئي لخماسي كلور البنزين سريع في المياه السطحية تحت إشعاع ضوء الشمس: فقدان بنسبة 41٪ بعد 24 ساعة (HSDB، شباط/فبراير 2000). |
| 12. Il a été fait l'acquisition d'un système pour la détermination spécifique du rayonnement solaire au moyen d'images à basse résolution, et un logiciel est actuellement en cours de développement pour mesurer ce rayonnement à partir d'images à haute résolution, ce qui permettra de tracer des cartes de cet ordre de grandeur. | UN | 12- واقتُني نظام لقياس الاشعاع الشمسي على وجه التحديد بواسطة صور منخفضة الاستبانة، ويجرى حاليا استحداث برامجية لقياس الإشعاع الشمسي بصور عالية الاستبانة، مما تتيح امكانية رسم خرائط بهذه الضخامة. |