Problèmes rencontrés dans la pratique du recouvrement d'avoirs | UN | التحدّيات المواجَهة في الممارسة المتّبعة في استرداد الموجودات |
Expérience en matière de renseignement financier; compétences dans le domaine du recouvrement d'avoirs | UN | اكتسب خبرة في وحدة المعلومات المالية، ولديه خبرة في استرداد الموجودات خوياغ |
Initiative relative aux points de contact: le réseau mondial des praticiens du recouvrement d'avoirs | UN | المبادرة الخاصة بجهات الاتصال: الشبكة العالمية للخبراء الممارسين في مجال استرداد الموجودات |
La discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs sera précédée d'une table ronde. | UN | وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش. |
Moyens de réduire le coût total du recouvrement d'avoirs. | UN | وسبل الحد من التكلفة العامة لاسترداد الموجودات. |
On peut s'attendre à ce que le nombre de demandes augmente sensiblement dans le domaine du recouvrement d'avoirs pendant les années précédant le début du deuxième cycle, qui portera sur l'application du chapitre consacré à cette question. | UN | ويُتوقَّع أن تتعاظم هذه الاستفادة في السنوات التي تسبق انعقاد الدورة الثانية واستعراض الفصل المتعلق باسترداد الموجودات. |
Cette étude dresse un état des lieux du recouvrement d'avoirs à l'échelle mondiale et propose un programme d'action; | UN | وتستعرض هذه الدراسة حالة استرداد الموجودات على الصعيد العالمي وترسم خطة عمل في هذا الشأن؛ |
Elle dresse un état des lieux du recouvrement d'avoirs à l'échelle mondiale et propose un programme d'action; | UN | وهي تتضمّن استعراضا لحالة استرداد الموجودات على الصعيد العالمي، وجدولاً للعمل في هذا المجال؛ |
Une telle évaluation viserait à déterminer si l'approche suivie en matière d'assistance technique dans le domaine du recouvrement d'avoirs est efficace. | UN | ويمكن لهذا التقييم أن يتوخّى تحديد ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا. |
Les dispositions de l'ensemble des États sur l'enrichissement illicite traitaient du recouvrement d'avoirs et des éléments indiquaient que les avoirs étaient confisqués en cas de condamnation. | UN | وأضافت أنَّ الدراسة وجدت أنَّ جميع البلدان تتناول استرداد الموجودات في أحكامها التشريعية الخاصة بالإثراء غير المشروع، وأنَّ هناك شواهد تدلّ على المصادرة بعد الإدانة. |
Des contacts informels ont été jugés essentiels au succès de la coopération internationale dans le domaine du recouvrement d'avoirs. | UN | ورئي أنَّ للاتصالات غير الرسمية أهمية فائقة في نجاح التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
Certains orateurs ont exprimé leur appui à l'élaboration de dispositions législatives types dans le domaine du recouvrement d'avoirs. | UN | وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لإعداد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال استرداد الموجودات. |
Renforcement des capacités nationales à l'appui du recouvrement d'avoirs | UN | بناء القدرات الوطنية على استرداد الموجودات |
Il a été élaboré dans le but d'élargir l'approche du recouvrement d'avoirs et de l'associer étroitement aux stratégies de gouvernance et de lutte contre la corruption. | UN | وقد وُضع من أجل توسيع النهج المتبع تجاه استرداد الموجودات ولتوثيق ربط ذلك العمل بالإدارة واستراتيجيات مكافحة الفساد. |
Juge près la Cour populaire suprême de la province du Hubei; compétences dans les domaines du recouvrement d'avoirs, de l'incrimination et de la détection et répression | UN | قاض في محكمة الشعب العليا في إقليم هوباي؛ لديه خبرة في استرداد الموجودات والتجريم وإنفاذ القوانين |
La discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs sera précédée d'une table ronde. | UN | وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش. |
Ils ont présenté des informations sur les réformes et initiatives nationales récentes, rendu compte de leur expérience en matière de réforme institutionnelle et juridique et exposé les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs. | UN | وقدموا معلومات عما أُجري على الصعيد الوطني من إصلاحات وما اتُّخذ من مبادرات، وكذلك عن الخبرات التي اكتسبتها بلدانهم بشأن الإصلاحات المؤسسية والقانونية والجوانب العملية لاسترداد الموجودات. |
Des orateurs ont présenté des réformes et initiatives qui avaient été récemment menées au niveau national ainsi que des expériences concernant les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs. | UN | وقدَّم متكلمون معلومات عن آخر الإصلاحات الوطنية والمبادرات والتجارب المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات. |
Les questions 3 et 4 se rapportaient aux principaux obstacles pendant la phase judiciaire du recouvrement d'avoirs. | UN | والسؤالان 3 و4 يتطرقان إلى أهم العراقيل في المرحلة القضائية لاسترداد الموجودات. |
Le Groupe a souligné qu'il fallait créer un réseau mondial des points focaux chargés du recouvrement d'avoirs. | UN | وسلَّط الفريقُ العامل الضوءَ على ضرورة إقامة شبكة عالمية لجهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات. |
Lors des conférences régionales organisées dans le cadre de l'Initiative StAR, les participants venus de l'Europe du Sud-Est ainsi que du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord se sont déclarés conscients de la nécessité de tisser des réseaux à l'appui du recouvrement d'avoirs. | UN | وفي مؤتمرات إقليمية عُقدت في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، أدرك مشاركون من أوروبا الجنوبية الشرقية والشرق الأوسط وأفريقيا الشمالية الحاجة إلى تكوين شبكات لاسترداد الموجودات. |
Ces dispositions peuvent également être invoquées aux fins de la confiscation d'avoirs acquis illicitement et du recouvrement d'avoirs. | UN | كما أنَّ تلك الأحكام تتيح مصادرة الموجودات غير المشروعة واسترداد الموجودات. |
Des délégations ont en outre souligné l'importance que revêtaient le mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption ainsi que le renforcement du recouvrement d'avoirs. | UN | وأكدت وفود أيضاً أهمية العملية الجارية من أجل استعراض اتفاقية مكافحة الفساد وتعزيز استرداد الأصول. |