ويكيبيديا

    "du relèvement et de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنعاش وإعادة
        
    • التأهيل وإعادة
        
    • للانتعاش وإعادة
        
    Le cas échéant, il se mettra également à la disposition des parties prenantes pour les aider à se servir de l'environnement comme plateforme pour la coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    S'il y a lieu, il aidera les parties prenantes à utiliser l'environnement comme base de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالا للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Il aidera également les partenaires qui le souhaitent à utiliser l'environnement comme plateforme de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    L'appui de la communauté internationale a été une source d'inspiration et d'encouragement pour notre peuple, qui a dû faire face aux tâches du relèvement et de la reconstruction. UN ودعم المجتمع الدولي كان مصدر إلهام وتشجيع لشعبنا في مواجهة تحديات إعادة التأهيل وإعادة التعمير.
    La coopération et la coordination doivent être renforcées dans le domaine du désarmement, de la démobilisation, du relèvement et de la réintégration. UN وقال إن من اللازم تعزيز التعاون والتنسيق في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    En Côte d'Ivoire, il a œuvré avec ses partenaires pour élaborer une vision intégrée et à long terme du relèvement et de la construction après le conflit. UN وفي كوت ديفوار، انضمت اليونيسيف إلى شركائها في وضع رؤية متكاملة طويلة الأجل للانتعاش وإعادة الإعمار بعد انتهاء النـزاع.
    Il lui faut d'urgence une aide internationale supplémentaire pour faire face à ses besoins immédiats, sur les plans humanitaire, du relèvement et de la reconstruction. UN وهايتي بحاجة ماسة إلى المساعدة الدولية الإضافية لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة وتلبية احتياجات الإنعاش وإعادة البناء في وقت مبكر.
    Les services qu'il est demandé à l'ONUDC de fournir dans les domaines du relèvement et de la reconstruction après les conflits sont devenus partie intégrante de son assistance. UN وقد أصبح الطلب على خدمات المكتب في مجال الإنعاش وإعادة البناء بعد انتهاء النـزاعات عنصرا مقبولا من عناصر المساعدة الشاملة التي يتيحها المكتب.
    Il est également disposé, s'il y a lieu, à aider les parties prenantes à utiliser l'environnement comme plate-forme de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Il est également disposé, s'il y a lieu, à aider les parties prenantes à utiliser l'environnement comme plate-forme de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Au total, 125 demandes de projets de génie à l'appui du relèvement et de la reconstruction ont été reçues depuis le 1er avril. UN وتم تلقِّي ما مجموعه 125 طلبا لتنفيذ مشاريع هندسية عسكرية لدعم الإنعاش وإعادة الإعمار وذلك منذ 1 نيسان/أبريل.
    Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour le relèvement et le développement, y compris la fourniture d'informations sur les besoins en matière de relèvement et de reconstruction; organisation de conférences de donateurs, inclusion de donateurs dans les réunions de coordination et suivi de leurs contributions destinées aux organismes s'occupant du relèvement et de la reconstruction et au Gouvernement du Sud-Soudan UN حشد موارد خارجة عن الميزانية للإنعاش والتنمية، بما في ذلك توفير معلومات عن احتياجات الإنعاش وإعادة التأهيل، واستضافة مؤتمرات للمانحين وإشراكهم في اجتماعات التنسيق، وتتبع مساهماتهم التي تستخدمها منظمات الإنعاش وإعادة التأهيل وحكومة جنوب السودان
    Ne pas investir aux fins de la réduction des risques de catastrophe et de la préparation aux catastrophes ainsi que du relèvement et de la reconstruction, éléments essentiels des efforts de développement durable, fait courir des risques encore plus grands à des pays qui sont déjà vulnérables. UN 22 - إن عدم الاستثمار في التأهب للكوارث والحد من مخاطرها، وفي الإنعاش وإعادة التأهيل بعد الكوارث باعتبارها عناصر تشكل جزءا لا يتجزأ من جهود التنمية المستدامة يعرض البلدان الضعيفة أصلا لخطر أكبر.
    Après l'ouragan Ivan, le Premier Ministre de la Jamaïque a demandé que la région des Caraïbes établisse un fond auquel les pays concernés pourraient avoir accès aux fins du relèvement et de la reconstruction faisant suite à des ouragans et que les pays des Caraïbes établissent une politique commune en matière de réduction des risques naturels et l'intègrent à leurs efforts de planification et de développement nationaux. UN وبعد إعصار إيفان، دعا رئيس وزراء جامايكا منطقة البحر الكاريبي إلى إقامة صندوق يمكن للبلدان أن تلجأ إليه من أجل الإنعاش وإعادة الإعمار في أعقاب الأعاصير ودعا البلدان الكاريبية إلى صياغة سياسة مشتركة بشأن الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية ودمج هذه السياسة في جهودها الوطنية المتعلقة بالتخطيط والتنمية.
    Entre-temps, l'ONUCI et autres organismes des Nations Unies ont entrepris avec la Banque mondiale un travail préliminaire concernant l'opportunité et le calendrier d'une évaluation des besoins au lendemain du conflit qui permettrait de fixer les étapes du relèvement et de la reconstruction. UN وفي هذه الأثناء، شرعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بمعية وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ الأعمال الأولية مع البنك الدولي بشأن مدى ملاءمة وتوقيت إجراء عملية تقييم للاحتياجات لمرحلة ما بعد الصراع، تترجم إلى خطوات في سبيل الإنعاش وإعادة التعمير.
    i) Commission du relèvement et de la réinstallation au Darfour; UN أولا - لجنة دارفور لإعادة التأهيل وإعادة التوطين.
    En conséquence, les membres du Groupe de Rio travaillent à l'échelon régional pour élaborer des propositions spécifiques d'action dans les domaines de la prévention, de l'alerte rapide, de l'atténuation, du relèvement et de la reconstruction. UN وعلى ذلك فإن أعضاء مجموعة ريو يعكفون، على الصعيد اﻹقليمي، على وضع مقترحات محددة للتدابير التي يجب أن تتخذ في مجالات الاتقاء واﻹنذار المبكر والتخفيف وإعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Il est essentiel de tenir compte des sexospécificités à l'échelon des communautés pour garantir l'efficacité des secours humanitaires, du relèvement et de la reconstruction. UN ويعد فهم الديناميات الجنسانية في المجتمعات المحلية عنصرا أساسيا لفعالية جهود الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار.
    À cet égard, on s'est déclaré favorable au développement du cadre dans lequel doivent s'inscrire des solutions durables, qui visent à assurer une approche intégrée du rapatriement, de la réinsertion, du relèvement et de la reconstruction. UN وفي ذلك الصدد، أعرب أيضا عن التأييد لوضع إطار عمل لإيجاد حلول دائمة، يهدف إلى ضمان اتباع نهج متكامل تجاه الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، وإعادة التأهيل وإعادة التعمير.
    Crédit aux microentreprises et crédit au logement en vue du relèvement et de la reprise économiques UN التمويل البالغ الصغر ومشاريع فك الارتباط الداعمة للانتعاش وإعادة التأهيل الاقتصادي من خلال التمويل البالغ الصغر والقروض المقدمة إلى المؤسسات التجارية البالغة الصغر والإسكان
    De même, avec les connaissances et les spécialistes dont il dispose dans de nombreux domaines, le Fonds peut mener des activités intersectorielles et contribuer à l'élaboration d'une approche intégrée du relèvement et de la reconstruction. UN وبالمثل، يمكن لليونيسيف، باستخدام الطائفة الواسعة من خبراتها، أن تعمل في قطاعات مختلفة وتساعد على تعزيز نهج متكامل للانتعاش وإعادة البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد