Nous avons un Plan d'action pour Tchernobyl et nous appuyons la Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées. | UN | لدينا خطة عمل بشأن تشيرنوبيل ونحن ندعم عقد الإنعاش والتنمية المستدامة. |
Le Bélarus n'essayera pas de faire porter à d'autres la responsabilité du relèvement et du développement des régions touchées. | UN | وبيلاروس لن تسعى إلى إلقاء المسؤولية عن الإنعاش والتنمية في المناطق المتضررة على أي جهة أخرى. |
À long terme, la stratégie de la MINUS devrait faire en sorte que les initiatives en matière de réconciliation prennent en compte les dividendes du relèvement et du développement. | UN | وينبغي أن تكون استراتيجية البعثة في الأجل الطويل هي كفالة تبسيط مبادرات المصالحة لتؤتي أكلها في مجالي الإنعاش والتنمية. |
La responsabilité des activités facilitant la transition entre la phase des secours et celle du relèvement et du développement revient également aux organismes membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ومسؤولية التحول من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية تشمل أيضا المنظمات المشاركة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Il est vrai que le PAM et l'UNICEF ont fourni au Soudan une aide très modique au titre du relèvement et du développement dans le cadre de l'opération Survie. | UN | أما برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف فقد قدما لعملية شريان الحياة للسودان مساعدة محدودة ﻷغراض التأهيل والتنمية. |
Il a maintenant amorcé la tâche difficile du relèvement et du développement après le conflit. | UN | وبدأ شعب بوروندي الآن مهمة صعبة هي تحقيق الانتعاش والتنمية بعد الصراع. |
Il planifie et coordonne les activités de développement des Nations Unies et les opérations humanitaires et assure la coordination des donateurs dans les domaines du relèvement et du développement. | UN | وهو مسؤول أيضا عن تخطيط وتنسيق العمليات الإنسانية والتنسيق مع المانحين في مجالات الإنعاش والتنمية. |
En Somalie, le Gouvernement fédéral de transition a reçu l'appui d'une stratégie des Nations Unies mieux intégrée, ce qui a permis une action coordonnée dans les domaines de la politique, de la sécurité, du relèvement et du développement. | UN | ففي الصومال، قدمت المساعدة إلى الحكومة الانتقالية الاتحادية من خلال استراتيجية أكثر تكاملاً للأمم المتحدة تتيح تنفيذ إجراءات متناسقة فيما يتعلق بالمسائل السياسية والأمنية ومسائل الإنعاش والتنمية. |
62. La République démocratique populaire lao a pris note des progrès accomplis et des résultats obtenus par Madagascar dans la promotion du relèvement et du développement en dépit de la crise sociopolitique qui affecte le pays depuis 2008. | UN | 62- وأشارت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى التقدم المحرز والإنجازات التي حققتها مدغشقر في تعزيز الإنعاش والتنمية على الرغم من الأزمة الاجتماعية والسياسية التي تعاني منها البلد منذ عام 2008. |
IX. Activités opérationnelles à l'appui du relèvement et du développement | UN | تاسعا - الأنشطة التنفيذية لدعم الإنعاش والتنمية |
Le PNUD est de plus en plus souvent appelé à participer en tant que spécialiste du développement aux premières interventions en urgence, et il coordonne évidemment aussi l'action du système des Nations Unies en faveur du relèvement et du développement à long terme. | UN | ويسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل متزايد بما لديه من خبرات إنمائية في مبادرات الإنعاش المبكرة، بالإضافة إلى تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجالي الإنعاش والتنمية على المدى الطويل. |
Nous comptons sur une participation active de l'Agence pour mettre en œuvre le plan d'action des Nations Unies pour le relèvement après la catastrophe de Tchernobyl jusqu'en 2016 et pour la < < Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées > > . | UN | ونتوقع من الوكالة أن تشارك بنشاط في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة المعنية بتشرنوبيل حتى عام 2016 وفي عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة. |
Après quoi, dans la résolution qu'elle a adoptée sur Tchernobyl en 2007, l'Assemblée générale a proclamé la période 2006-2016 Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées. | UN | لقد أعلن قرار الجمعية العامة لعام 2000 بشأن تشيرنوبيل الفترة من 2006 إلى 2016 عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل. |
La Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées, proclamée par l'Assemblée générale en 2007, contribue à renforcer la coopération. | UN | " ويساعد عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة، الذي أعلنته الجمعية العامة في عام 2007، على تكثيف هذا التعاون. |
Elle cherche ainsi à doter la Commission nationale pour les «Casques blancs»et les autres corps de volontaires nationaux des moyens d’agir de concert avec les organismes des Nations Unies dans les domaines de secours humanitaires, du relèvement et du développement. | UN | ويتمثل الغرض من ذلك في تطوير قدرة لجنة ذوي الخوذ البيض، إلى جانب أفرقة المتطوعين الوطنية المشاركة على العمل بشكل منسق مع منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات اﻹغاثة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتنمية. |
Un nouvel organe, le Ministère du relèvement et du développement des zones rurales, a été créé afin d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pour atteindre ces objectifs. | UN | وأُنشئت وزارة التأهيل والتنمية في المناطق الريفية لتوفير الدعم اللازم لبلوغ هذه الأهداف. |
Nous voudrions également souligner qu'il importe non seulement de tenir dûment compte des besoins humanitaires immédiats, mais aussi d'assurer la continuité entre la phase de prévention et celle du relèvement et du développement à plus long terme. | UN | ونود أيضا أن نبرز أهمية أن تتم الدراسة على النحــو الواجــب ليس فقط للاحتياجات الانسانية الفورية ولكن أيضا السلسلة المتصلة ابتداء من الوقاية الى التأهيل والتنمية الطويلي اﻷجل. |
Enfin, je voudrais mentionner les activités de la MINUSTAH en vue du relèvement et du développement à long terme. | UN | وأخيرا، أود أن أتطرق إلى جهود البعثة من أجل الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
Ressources humaines : composante 4 (coordination de l'action humanitaire, du relèvement et du développement) | UN | الموارد البشرية: العنصر 4، الاتصال للأغراض الإنسانية والإنعاش والتنمية |
Il est essentiel que les femmes participent pleinement à ces processus, à la fois en tant que victimes du conflit et en tant que moteurs importants du relèvement et du développement. | UN | والمشاركة الكاملة للمرأة في هذه العمليات أمر أساسي، باعتبارها ضحية للنزاع ومحركا هاما للانتعاش والتنمية. |
Je suis sûr que la mise en œuvre de la Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées répondra à nos attentes. | UN | وأعتقد أن تنفيذ عقد الأمم المتحدة للإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة سيلبي التوقعات. |
Les questions plus larges du relèvement et du développement exigeront les efforts coordonnés et soutenus des Nations Unies et lanceront le défi majeur de la continuité entre l'aide humanitaire et les efforts de développement à long terme. | UN | أما المسائل اﻷوسع نطاقا والخاصة بالتأهيل والتنمية فانها ستتطلب جهودا منسقة ومطردة من جانب اﻷمم المتحدة، وستطرح تحديا رئيسيا في سد الفجوة بين المعونة الانسانية والجهود الانمائية على اﻷجل اﻷطول. |
Les organismes des Nations Unies ont continué de suivre une stratégie intégrée sur les plans politique, humanitaire, du relèvement et du développement. | UN | 28 - واصلت منظومة الأمم المتحدة متابعة تنفيذ استراتيجية إنعاش وتنمية سياسية وإنسانية متكاملة. |
Cependant, nos efforts ne peuvent se substituer à ceux du Gouvernement, auquel incombe la responsabilité première du relèvement et du développement. | UN | غير أن جهودنا لا يمكن أن تحل محل المسؤولية الأولية للحكومة عن تحقيق التعافي والتنمية. |
Coordination de l'action humanitaire, du relèvement et du développement | UN | الاتصال للأغراض الإنسانية والانتعاش والتنمية |
Le Conseil souligne que l'appui des Nations Unies à la réforme du secteur de la sécurité doit s'inscrire dans le cadre général de l'état de droit et doit contribuer au renforcement global des activités des Nations Unies s'agissant de l'état de droit et, plus généralement, du relèvement et du développement. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أن دعم الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن يجب أن يتم في إطار واسع النطاق من سيادة القانون وينبغي أن يسهم في التعزيز الشامل للأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، فضلا عن جهود التعمير والتنمية الأوسع نطاقا. |