Il est essentiel de tenir compte de ces questions lors de l'examen du renouvellement du mandat de l'ONUCI. | UN | ولا بد أن تؤخذ هذه المسائل عند النظر في تجديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La question du renouvellement du mandat du Groupe de travail est examinée tous les trois ans. | UN | وينظر في إعادة تجديد ولاية الفريق كل ثلاث سنوات. |
et recommandons donc au Conseil de sécurité, lorsqu'il examinera la question du renouvellement du mandat de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, | UN | نقدم توصية إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة بشأن تجديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
La Nouvelle-Zélande se félicite vivement du renouvellement du mandat du Processus consultatif officieux. | UN | وترحب نيوزيلندا بحرارة بتجديد ولاية العملية الاستشارية غير الرسمية. |
Se félicitant du renouvellement du mandat confié par la Commission des droits de l'homme au Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, | UN | وإذ ترحب بقيام لجنة حقوق اﻹنسان بتجديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، |
Enfin, elles auraient pour effet de renforcer l'appui de la communauté internationale à l'égard du processus de paix guatémaltèque et en particulier à l'égard du renouvellement du mandat de la MINUGUA. | UN | وستولد أيضا المزيد من الدعم الدولي لعملية السلم الغواتيمالية، لا سيما لتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان. |
À l'occasion du renouvellement du mandat de la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI) | UN | بمناسبة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
L'ONUCI a également plaidé en faveur du renouvellement du mandat de la Cellule spéciale d'enquête et d'examen et de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation. | UN | وقد دعت العملية أيضا إلى تجديد ولاية الخلية الخاصة للتحقيقات والبحث، وولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
Il a exprimé son intention de reconduire cette autorisation à l'occasion du renouvellement du mandat de la MONUC, soulignant que la durée du déploiement des forces supplémentaires serait fonction de la situation en matière de sécurité dans les Kivus. | UN | وأعرب عن عزمه على تمديد ذلك الإذن بمناسبة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤكدا على أن مدة بقاء القوات الإضافية سوف تعتمد على الوضع الأمني في شمال وجنوب كيفو. |
Le groupe CANZ est donc en faveur du renouvellement du mandat du Forum pour une autre période de cinq ans, sans modification substantielle de la structure du Forum. | UN | وقال إن بلدان كندا وأستراليا ونيوزيلندا تؤيّد وفقاً لذلك تجديد ولاية المنتدى لفترة خمس سنوات أخرى، دون إحداث تغيير يّذكَر على نسق هذا المنتدى. |
Au-delà du renouvellement du mandat du Processus consultatif, il faut à notre avis renforcer l'action conjointe dans le cadre des mécanismes prévus par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وبالإضافة إلى تجديد ولاية العملية التشاورية، نعتقد أن من الضروري تقوية العمل المشترك في إطار الآليات التي تتوخاها اتفاقية قانون البحار. |
Ils ont remercié le Pérou d'avoir œuvré à la coordination du Groupe des amis d'Haïti du Conseil de sécurité qui plaidait en faveur du renouvellement du mandat de la Mission, de même que le Costa Rica et Panama, qui ont pleinement appuyé cet objectif. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لما تضطلع به بيرو من أعمال في تنسيق فريق أصدقاء هايتي في مجلس الأمن من أجل تجديد ولاية البعثة، وكذلك تأييدهم لبنما وكوستاريكا لدعمها الكامل لهذا الهدف. |
Je voudrais ensuite féliciter la délégation allemande pour son rôle prépondérant concernant la gestion de la question afghane et pour la préparation du projet de résolution qui sera soumis au Conseil au sujet du renouvellement du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). | UN | وأود أيضا أن أهنئ الوفد الألماني على دوره الحاسم في إدارة قضية أفغانستان وعلى إعداد مشروع القرار الذي سيُقدم إلى المجلس بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
C'est la raison pour laquelle les membres de l'Union européenne vont se prononcer en faveur du renouvellement du mandat de la MINUGUA pour six mois, et c'est aussi la raison pour laquelle ils ont apporté leur coparrainage au projet de résolution que vient de présenter l'Ambassadeur du Mexique. | UN | وهـــذا هــــو السبب فــــي أن أعضاء الاتحـــاد اﻷوروبي سيصوتـــون مؤيدين تجديد ولاية البعثــــة لفترة ستــــة أشهـــر، وفــــي أنهــم من ضمن مقدمــي مشــــروع القـــرار الـــذي عرضه سفير المكسيك توا. |
Se félicitant du renouvellement du mandat de la Mission d'appui des Nations Unies en Haïti et du rôle joué par le représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et son personnel, | UN | وإذ ترحب بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي ومساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه، |
Se félicitant du renouvellement du mandat de la Mission d'appui des Nations Unies en Haïti et du rôle joué par le représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et son personnel, | UN | وإذ ترحب بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي ومساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه، |
Au sujet du renouvellement du mandat de la MINUSS, le représentant a dit qu'il était essentiel de renforcer les capacités, en particulier celles de la police et de la justice. | UN | وفيما يتعلق بتجديد ولاية البعثة، اعتبر أن بناء القدرات لا يزال أمرا أساسيا، ولا سيما لقطاعي الشرطة والعدالة. |
À l'issue du vote, le représentant de la Libye a fait une déclaration dans laquelle il s'est félicité du renouvellement du mandat de la MANUL pour une année supplémentaire. | UN | وبعد انتهاء عملية التصويت، أدلى ممثل ليبيا ببيان رحب فيه بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لفترة عام آخر. |
Lors des discussions qui ont suivi, les membres du Conseil ont pris note avec inquiétude des violations signalées et se sont exprimés en faveur du renouvellement du mandat du Groupe d'experts. | UN | وفي المناقشات التي تلت ذلك، أشار أعضاء المجلس مع القلق إلى الانتهاكات المبلغ عنها، وأعربوا عن تأييدهم لتجديد ولاية فريق الخبراء. |
Le Représentant spécial a consacré son exposé aux progrès accomplis dans le rétablissement de la paix et de la sécurité en Côte d'Ivoire depuis la fin de la crise postélectorale, aux recommandations formulées par le Secrétaire général en vue du renouvellement du mandat de l'ONUCI et à la réduction de l'effectif de la composante militaire de la mission. | UN | وركز الممثل الخاص في إحاطته على التقدم المحرز في إعادة إرساء السلام والاستقرار في كوت ديفوار منذ نهاية أزمة ما بعد الانتخابات، وتوصيات الأمين العام لتجديد ولاية العملية وخفض العنصر العسكري للبعثة. |
Les Etats observateurs rencontreront d'autres Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies avant la date limite du renouvellement du mandat d'UNAVEM II, le 15 juillet, afin de coordonner les mesures qu'il serait possible de prendre au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسوف يعقد المراقبون مناقشات مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى باﻷمم المتحدة قبل ١٥ تموز/يوليه الموعد النهائي لتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لتنسيق ما قد يتخذ من اجراءات داخل اﻷمم المتحدة. |