Comme suite aux observations du représentant de la Fédération de Russie, il précise que le CCI est tenu de respecter son statut. | UN | وردا على تعليقات ممثل الاتحاد الروسي، قال إن الوحدة ملتزمة بالتقيد بنظامها الأساسي. |
Répondant à l'intervention du représentant de la Fédération de Russie, il a indiqué que la Mission continuerait d'examiner la question dans ses réunions, recommandations et rapports. | UN | وفيما يتعلق بتدخل ممثل الاتحاد الروسي، ذكر أن اللجنة ستواصل مناقشة الموضوع في جلساتها وتوصياتها وتقاريرها. |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité | UN | تقرير من الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل الاتحاد الروسي في مجلس الأمن |
Après avoir entendu une déclaration du représentant de la Fédération de Russie, la Commission adopte le projet de résolution, tel qu’il a été révisé oralement. | UN | وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان، ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
La Commission reprend son examen du point de l'ordre du jour en entendant une déclaration du représentant de la Fédération de Russie. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت لبيان ألقاه ممثل الاتحاد الروسي. |
Après le vote, le Conseil entend une déclaration du représentant de la Fédération de Russie. | UN | وبعد التصويت، استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل الاتحاد الروسي. |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant de la Fédération de Russie auprès du Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل الاتحاد الروسي في مجلس الأمن |
Intervention du représentant de la Fédération de Russie, | UN | الخطاب الذي ألقاه ممثل الاتحاد الروسي أو. |
24. Le représentant des États-Unis a indiqué que son gouvernement se mettrait en rapport avec les autorités compétentes pour donner suite à la déclaration du représentant de la Fédération de Russie. | UN | ٢٤ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن حكومته سوف تتصل بالسلطات المختصة فيما يتعلق ببيان ممثل الاتحاد الروسي. |
Pour répondre à la question du représentant de la Fédération de Russie, le représentant du pays hôte a indiqué que les voitures diplomatiques munies de plaques d'immatriculation fédérales étaient dispensées du contrôle technique de l'État de New York. | UN | وردا على ممثل الاتحاد الروسي، قال إن سيارات الدبلوماسيين التي تحمل لوحات أرقام اتحادية لا يتعين فحصها من قبل ولاية نيويورك. |
On trouvera ci-après un exposé de la situation existant en Estonie en ce qui concerne la citoyenneté, les étrangers et les minorités nationales, qui vise à replacer dans leur contexte les allégations du représentant de la Fédération de Russie. | UN | وتوفر المعلومات التالية نظرة عامة عن المسائل المتصلة بالجنسية واﻷجانب واﻷقليات القومية في استونيا الغرض منها تسليط الضوء على المزاعم التي أطلقها ممثل الاتحاد الروسي. |
C'est pourquoi l'allégation du représentant de la Fédération de Russie selon laquelle aucun des établissements russophones actuels ne remplira les conditions requises pour être juridiquement considéré comme un lycée à part entière est pure spéculation. | UN | واستنادا لذلك، فإن الادعاء الذي أطلقه ممثل الاتحاد الروسي القائل أنه لن يكون بوسع أي مدرسة روسية أن تحصل على مركز المدرسة الثانوية المتمتعة بكامل الحقوق القانونية، هو محض افتراض. |
En réponse aux commentaires du représentant de la Fédération de Russie, nous voudrions souligner une fois encore sans équivoque que nous acceptons le plan de paix du Groupe de contact et que nous sommes résolus à exercer notre droit à la légitime défense. | UN | ردا على تعليقات ممثل الاتحاد الروسي. نود مرة أخرى أن نؤكد بشكل قاطع قبولنا لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال، وتمسكنا بممارسة حقنا في تقرير المصير. |
546. A la demande du représentant de la Fédération de Russie, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ٥٤٦- وبناء على طلب ممثل الاتحاد الروسي، أُجري تصويت على مشروع القرار بنداء اﻷسماء. |
Un certain nombre de délégations partageaient l’avis du représentant de la Fédération de Russie et ont préconisé que les travaux consacrés au projet de convention s’achèvent dès que possible. | UN | ٢٠ - وشاركت عدة وفود ممثل الاتحاد الروسي رأيه وأعربت عن تأييدها ﻹتمام العمل بشأن مشروع الاتفاقية في وقت مبكر. |
Déclaration du représentant de la Fédération de Russie | UN | البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الروسي |
16. Bien que n'y opposant pas d'objection, la délégation cubaine ne voit pas l'utilité de la proposition du représentant de la Fédération de Russie tendant à inviter le Contrôleur à venir exposer la situation financière au Comité. | UN | ٦١ - ورغم أن الوفد الكوبي ليس لديه اعتراض على اقتراح ممثل الاتحاد الروسي الداعي إلى دعوة المراقب المالي إلى تقديم عرض عن الحالة المالية أمام اللجنة، فإنه لا يرى فائدة في هذا الاقتراح. |
18. Sur la demande du représentant de la Fédération de Russie, il est procédé au vote enregistré sur le projet de résolution A/C.3/50/L.46. | UN | ١٨ - وبناء على طلب ممثل الاتحاد الروسي، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/50/L.46. |
49. À la demande du représentant de la Fédération de Russie, il est procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.3/51/L.68, tel que modifié oralement. | UN | ٤٩ - وبناء على طلب ممثل الاتحاد الروسي، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/51/L.68 بصيغته المنقحة شفويا. |
510. A la demande du représentant de la Fédération de Russie, le treizième alinéa du préambule du projet de résolution révisé a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ٥١٠- وبناء على طلب ممثل الاتحاد الروسي، أُجري تصويت بنداء اﻷسماء على الفقرة الثالثة عشرة من ديباجة مشروع القرار المنقح. |