Le Comité poursuit l’examen du point 5 de l’ordre du jour en entendant une déclaration du représentant de la Norvège. | UN | واصلت اللجنـــة نظرها فـي البند ٥ من جدول اﻷعمال واستمعت إلى بيان أدلى به ممثل النرويج. |
Sur la recommandation du représentant de la Norvège, les révisions orales ci-après ont été apportées au projet de résolution d'ensemble : | UN | واقترح ممثل النرويج التنقيحات الشفوية التالية على مشروع القرار الجامع: |
Répondant aux remarques du représentant de la Norvège, l'orateur assure la Commission que le Venezuela fait son possible pour identifier les responsables du massacre des Indiens Yanomani et les remettre aux mains de la justice. | UN | وردا على ملاحظات ممثل النرويج فإن فنزويلا تؤكد للجنة أنها تبذل قصارى جهدها لتحديد المسؤولين عن مذبحة هنود يانوماني وتقديمهم للعدالة. |
À cet égard, elle s'est référée aux remarques de sa propre délégation à l'occasion d'une séance antérieure dans l'exercice de son droit de réponse à propos d'une déclaration du représentant de la Norvège au nom de l'Union européenne et des États associés. | UN | وأشارت، في هذا الصدد، إلى الملاحظات التي كان وفدها هي قد أبداها في اجتماع سابق في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل النرويج باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المرتبطة به. |
Il croit comprendre que la proposition du représentant de la Norvège a pour but d'écarter toute implication que l'article crée une responsabilité. | UN | وأضاف قائلاً إن الاقتراح الذي قدَّمته ممثلة النرويج يهدف، حسب فهمه، إلى منع أي مفهوم ضمني بأن المادة تحمِّل مسؤولية. |
Elle souhaite donner suite à la déclaration du représentant de la Norvège en priant les délégations d'envoyer un message aux institutions, fonds et programmes déclarant que leurs gouvernements respectifs fourniront les fonds nécessaires pour assurer le partage des coûts. | UN | وأعربت عن رغبتها في الرد على ما قاله ممثل النرويج بأن تحث الوفود على بعث رسالة إلى الوكالات والصناديق والبرامج مفادها أن حكوماتهم ستتيح الأموال اللازمة للوفاء بمتطلبات تقاسم التكاليف. |
52. M. MUSENGA (Rwanda), parlant dans l'exercice de son droit de réponse, se dit indigné de la déclaration du représentant de la Norvège. | UN | ٥٢ - السيد موسينغا )رواند(: تكلم ممارسا حق الرد، فأعرب عن استيائه من البيان الذي أدلى به ممثل النرويج. |
23. Mme LIMJUCO (Philippines) dit que sa délégation ne partage pas le point de vue du représentant de la Norvège. | UN | ٢٣ - السيدة ليمجوكو )الفلبين(: قالت إن وفدها لا يشاطر وجهة نظر ممثل النرويج. |
25. M. BIGGAR (Irlande) appuie la proposition du représentant de la Norvège. | UN | ٢٥ - السيد بيغار )أيرلندا(: أيد الاقتراح المقدم من ممثل النرويج. |
233. À la même séance, à la demande du représentant de la Norvège, il a été procédé à un vote enregistré sur la proposition d'amendement du projet de résolution A/HRC/16/L.12/Rev.1. | UN | 233- وفي الجلسة نفسها، أُجريَ تصويت مسجل على التعديل المقترح إجراؤه على مشروع القرار A/HRC/16/L.12/Rev.1 بناءً على طلب ممثل النرويج. |
242. À la même séance également, à la demande du représentant de la Norvège, il a été procédé à un vote enregistré sur la proposition d'amendement du projet de résolution A/HRC/16/L.17. | UN | 242- وفي الجلسة نفسها، أُجريَ تصويت مسجل على التعديل المقترح إجراؤه على مشروع القرار A/HRC/16/L.17 بناءً على طلب ممثل النرويج. |
Rappelant la visite du représentant de la Norvège au Burundi, dont beaucoup de membres de la Commission attendaient une accélération du processus de consolidation de la paix et la formation d'un consensus plus large sur le moyen d'atteindre ce but, il se dit déçu que la Commission s'en soit au contraire tenue à la routine. | UN | وإذ أشار إلى زيارة ممثل النرويج لبوروندي، وهي الزيارة التي كان يأمل كثير من أعضاء اللجنة أن تؤدي إلى عملية بناء سلام معجلة وتوافق أكبر للآراء بشأن كيفية تحقيق هذا الهدف، قال إنه أصيب بخيبة أمل عندما لاحظ أن اللجنة بدلا من ذلك عادت إلى " عملها المعتاد " . |
Le Président : L'intervention du représentant de la Norvège a été aussi brève et aussi intéressante que celle du représentant du Royaume-Uni. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لقد كان بيـــان ممثل النرويج موجزا تمامــا كبيان ممثل المملكة المتحدة كما كان طريفا أيضا بنفس القدر. |
M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que, sur base de la réponse du représentant de la Norvège, il semble que les parties puissent, dans certaines circonstances, renoncer au droit d'introduire un recours motivé par une faute intentionnelle. | UN | 74 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه استناداً إلى الرد الذي قدمته ممثلة النرويج يمكن للطرفين، كما يبدو، في ظروف معيَّنة أن يتنازلا عن الحق في إقامة دعوى استناداً إلى ارتكاب خطأ متعمد. |