Toutefois, si le Comité est d'accord avec les observations du représentant de la République de Corée, la proposition de sa délégation ne serait plus valide. | UN | غير أنه إذا وافقت اللجنة على ملاحظات ممثل جمهورية كوريا فإن اقتراح وفده لم يعد صالحا. |
Elle appuie également les observations du représentant de la République de Corée concernant l'application du cadre convenu en 1994. | UN | كما أعرب عن تأييد وفده للتعليقات التي أدلى بها ممثل جمهورية كوريا بشأن تنفيذ الإطار المتفق عليه لعام 1994. |
Et pour ce qui est de l'idée du représentant de la République de Corée sur l'amélioration du site Web de la Commission du désarmement, cela me semble être une très bonne idée. | UN | وبعد ذلك، فيما يتعلق بفكرة ممثل جمهورية كوريا تحسين موقع هيئة نزع السلاح بشبكة الإنترنت، أرى أنها فكرة طيبة جدا. |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant de la République de Corée au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل جمهورية كوريا في مجلس الأمن |
Le nom du représentant de la République de Corée doit se lire M. Kim Hyun Chong | UN | اسم ممثل جمهورية كوريا ينبغي أن يكون السيد كيم هيون تشونغ. |
S/2013/585 Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant de la République de Corée au Conseil de sécurité [A A C E F R] - - 1 page | UN | S/2013/585 تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل جمهورية كوريا في مجلس الأمن [بجميع اللغات الرسمية] - صفحة واحدة |
Répondant à la question du représentant de la République de Corée concernant le manque de coordination, le Sous-Secrétaire général explique que les organisations suivent des procédures administratives différentes qui dépendent de leur mode de financement et des obligations de rendre compte auxquelles elles sont soumises. | UN | 70 - وفي رده على سؤال ممثل جمهورية كوريا فيما يتعلق بغياب التنسيق، قال وكيل الأمين العام إن المنظمات تتبع إجراءات إدارية مختلفة تتوقف على طريقتها في التمويل وعلى التزامات الإبلاغ التي تخضع لها. |
Le Conseil a entendu des exposés du représentant de la République de Corée et du représentant de la Commission d'enquête mixte civilo-militaire à la première séance et une déclaration du représentant de la République populaire démocratique de Corée à la seconde. | UN | واستمع المجلس بشكل منفصل إلى إحاطتين من ممثل جمهورية كوريا وممثل فريق التحقيق المدني - العسكري المشترك في الجلسة الأولى وإلى بيان من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الجلسة الثانية. |
M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit appuyer la position du représentant de la République de Corée. | UN | 14 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يؤيد موقف ممثل جمهورية كوريا. |
97. Se référant au commentaire du représentant de la République de Corée au sujet de la contribution de l'ONUDI à la réduction de la pauvreté, M. Uramoto dit que l'Organisation accorde une attention particulière à cette question aussi et qu'elle poursuivra ses efforts pour y faire face. | UN | 97- وبالإشارة إلى التعليق الذي قدمه ممثل جمهورية كوريا بشأن مساهمة المنظمة في الحد من الفقر، قال إن المنظمة تولي اهتماماً خاصاً بتلك المسألة أيضاً وستواصل العمل بجد من أجل معالجتها. |
16. L'atelier a pris acte avec satisfaction de l'offre du représentant de la République de Corée d'accueillir l'atelier en 2009, et de la manifestation d'intérêt de l'Académie des sciences bulgare pour l'accueil de l'atelier en 2008. | UN | 16- وأحاطت حلقة العمل علماً مع التقدير بالعرض الذي تقدّم به ممثل جمهورية كوريا لاستضافة حلقة العمل في عام 2009، وبما أبدته أكاديمية العلوم البلغارية من اهتمام باستضافة حلقة العمل في عام 2008. |
M. Berlingieri (Italie) déclare qu'il avait cru comprendre qu'il y avait consensus au sujet de la proposition du représentant de la République de Corée. | UN | 24- السيد بيرلينجيري (إيطاليا): قال إنه كان يظن أن هناك اتفاقاً عاماً على اقتراح ممثل جمهورية كوريا. |
M. Kramer (Canada) dit que sa délégation souhaite s'associer à la déclaration du représentant de la République de Corée. | UN | 58 - السيد كرامر (كندا): قال إن وفده يود أن يضم صوته إلى ممثل جمهورية كوريا في البيان الذي أدلى به لتوه. |
Cette déclaration a été suivie d'une déclaration du représentant de la République de Corée, qui a informé les Parties que son pays accueillerait une réunion ministérielle en 2012, avant la dix-huitième session de la Conférence des Parties et la huitième session de la CMP. | UN | ثم أدلى ممثل جمهورية كوريا ببيان أبلغ فيه الأطراف أن بلده سيضيف اجتماعاً وزارياً عام 2012 قبل انعقاد الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
M. Kim Yong Song (République populaire démocratique de Corée), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que les allégations du représentant de la République de Corée sont sans fondement et que son Gouvernement s'est toujours opposé à toutes les formes de terrorisme. | UN | 83 - السيد كيم يونغ سونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): تكلم ممارسا حقه في الرد، فقال إن مزاعم ممثل جمهورية كوريا لا أساس لها، وإن حكومته لا تفتأ تعارض جميع أشكال الإرهاب. |
M. Yun Yong Il (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : Je tiens à exercer mon droit de réponse à la suite de la déclaration du représentant de la République de Corée. | UN | السيد يون يونغ إيل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أمارس حق الرد، ردا على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا. |
52. M. Gabriel (États-Unis d'Amérique), appuyant les observations du représentant de la République de Corée, déclare que le contenu du paragraphe 6 du projet d'article 9 reflète fidèlement ce que sont et ce que doivent être le droit et la pratique bancaire existante et prévisible. | UN | 52- السيد غبرييل (الولايات المتحدة الأمريكية): قال مؤيدا تعليقات ممثل جمهورية كوريا إن مضمون الفقرة 6 من مشروع المادة 9 يعبّر تعبيرا دقيقا عن القانون وعما ينبغي أن يكون عليه القانون، وعن الممارسة المصرفية الحالية والمتوقعة. |
L'examen du point relatif aux sites Web toponymiques s'est achevé par un exposé du représentant de la République de Corée sur le rapport (E/CONF.94/INF.66) concernant les sites Web toponymiques ( < http://www.ngi.go.kr/ngi/kimyung/jum1.asp > ). | UN | 194 - ويختتم الجزء الخاص بمواقع الأسماء الطبوغرافية وأصولها على الإنترنت بتقرير عرضه ممثل جمهورية كوريا E/CONF.94/INF.66)) عن مواقع الأسماء الطبوغرافية وأصولها على الإنترنت http://www.ngi.go.kr/ngi/kimyung/juml.asp)). |
61. Le Président rappelle les propos du représentant de la République de Corée lors du débat sur le projet d'article 38 qui a déclaré que toutes les données du contrat figurant dans le document de transport, et non seulement celles énumérées dans le projet d'article 38, ont force probante conformément aux sous-paragraphes (a) et (b) du projet d'article 43. | UN | 61- الرئيس: أشار إلى بيان ممثل جمهورية كوريا خلال مناقشة مشروع المادة 38 بأن جميع بيانات العقد في وثيقة النقل وليس مجرد البيانات الواردة في مشروع المادة 38 لها تأثير ظاهر عملاً بمشروع المادة 43، الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب). |
M. Kodama (Japon), exerçant son droit de réplique, en réponse à la déclaration du représentant de la République de Corée au sujet des < < femmes de réconfort > > dit qu'il s'agit d'un grave affront à l'honneur et à la dignité d'un grand nombre de femmes. | UN | 100- السيد كوداما (اليابان): تكلَّم في ممارسة حق الردّ استجابة إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا بشأن " نساء المتعة " فقال إن حكومة اليابان تسلّم بأن المسألة كانت وصمة خطيرة لحقت بشرف وكرامة عددٍ كبير من النساء. |