Il deviendra le Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيتحول ذلك المكتب إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
Il entretient des contacts étroits avec les conseillers en matière de poursuites du Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne. | UN | وتحافظ الوحدة على إقامة اتصال وثيق بمستشار الادعاء العام بمكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Pendant ce temps, les préparatifs en vue de la transformation du Bureau du Haut Représentant en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne s'intensifieront. | UN | وأثناء ذلك الوقت ستكثف الأعمال التحضيرية للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
L'équipe du Représentant spécial de l'Union européenne pour l'Afghanistan, M. Klaiber, comportera à cet effet une responsable chargée de veiller à la mise en oeuvre effective des droits de la femme en Afghanistan et sera en même temps l'interlocutrice de l'Union européenne pour les femmes afghanes. | UN | وسيضم فريق الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، السيد كلايبر، مسؤولا يكلف بضمان ممارسة النساء في أفغانستان لحقوقهن بشكل فعال، ويضطلع بمهام منسق الاتحاد الأوروبي لشؤون المرأة الأفغانية. |
Mon bureau et celui du Représentant spécial de l'Union européenne travaillent en étroite collaboration pour créer des synergies là où c'est possible, dans le respect de nos mandats respectifs. | UN | ويعمل مكتبي بشكل وثيق مع مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي على إيجاد أوجه التآزر حيثما كان ذلك ممكنا، وفقا لولاية كل منا. |
:: Le discours du Représentant spécial de l'Union africaine pour la région des Grands Lacs et Chef du Bureau de l'Union africaine au Burundi, l'Ambassadeur Boubacar Gaoussou Diarra; | UN | :: بيان الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في منطقة البحيرات الكبرى ورئيس مكتب الاتحاد الأفريقي في بوروندي، السفير بوبكر غاوسو ديارا؛ |
En conséquence, il a estimé que les préparatifs entrepris aux fins d'une éventuelle expansion de l'opération devaient se poursuivre, en tenant compte du rôle futur du Représentant spécial de l'Union européenne. | UN | وبناء على ذلك رأى المجلس أن تتواصل الأعمال التحضيرية تحسّبا لاحتمال تطوير العملية، مع مراعاة الدور المقبل الذي سيتولاه الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Les services du Représentant spécial de l'Union européenne ont également engagé le dialogue avec les ONG et les organisations de la société civile afin d'appuyer leurs activités en faveur de l'adhésion à l'Union européenne. | UN | وشرع موظفو مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في إجراء حوار مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وتقديم الدعم لها بهدف تشجيع أنشطتها الرامية إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Sous la direction du Représentant spécial de l'Union européenne, la MPUE joue un rôle moteur dans la coordination des aspects policiers des actions entreprises au titre de la politique européenne de sécurité et de défense en matière de lutte contre la criminalité organisée. | UN | وتحت إرشاد الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، تولت البعثة الدور القيادي في تنسيق الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من الجهود المبذولة في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في مكافحة الجريمة المنظمة. |
Comme prévu dans son plan opérationnel, la Mission s'est attachée, sous l'égide du Représentant spécial de l'Union européenne, à promouvoir le processus de réorganisation, le Commissaire étant le seul membre < < international > > du Comité directeur de la Direction chargée de la réorganisation de la police. | UN | كما تنص على ذلك الخطة التشغيلية، عملت البعثة لتعزيز عملية إعادة التشكيل، مع قيام المفوض بدور العضو الدولي الوحيد في المجلس التوجيهي لمديرية إعادة تشكيل الشرطة تحت قيادة الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Lorsqu'elle évaluait ces faits nouveaux, la Mission a sollicité selon que de besoin les avis du Représentant spécial de l'Union européenne et a continué de profiter de la sensibilisation de la Mission de vérification de l'Union européenne à la situation et de sa capacité d'analyse. | UN | والتمست البعثة، لدى تقييمها للتطورات السياسية، التوجيه من الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي حسب المقتضى، وواصلت الاستفادة مما لدى بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من قدرات على تقييم الوضع وتحليله. |
2.3 Une seule et même personne est investie des pouvoirs et attributions du Représentant civil international et des pouvoirs et attributions du Représentant spécial de l'Union européenne. | UN | 2-3 تُناط بالشخص نفسه صلاحيات الممثل المدني الدولي وسلطاته وصلاحيات الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي وسلطاته. |
Mon bureau et celui du Représentant spécial de l'Union européenne travaillent en étroite coopération sur le terrain pour créer de nouvelles synergies chaque fois qu'ils le peuvent, conformément à nos mandats respectifs. | UN | ويعمل مكتبي ومكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في ظل التعاون الوثيق على أرض الواقع من أجل إيجاد أوجه تآزر جديدة حيثما تسنى، كل وفقا للولاية المنوطة به. |
L'Union continuera d'apporter son concours à l'état de droit en Bosnie-Herzégovine au moyen de l'aide de préadhésion et par l'intermédiaire du Bureau du Représentant spécial de l'Union. | UN | وسيتواصل دعم الاتحاد الأوروبي لسيادة القانون في البوسنة والهرسك عن طريق أداة تقديم المساعدة في مرحلة ما قبل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وعن طريق مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Le mandat du Représentant spécial de l'Union européenne a été prorogé jusqu'au 31 août 2011. | UN | 84 - جرى تمديد ولاية الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي حتى 31 آب/أغسطس 2011. |
L'accord, ainsi que les réunions suivantes des trois dirigeants qui se sont tenues durant les mois suivants, ont reflété la volonté apparente de ces derniers de parvenir à un compromis et d'enregistrer des progrès sur les questions politiques importantes, dont les objectifs restants et la condition à remplir, pour que le Bureau du Haut-Représentant puisse se transformer en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne. | UN | وقد أظهر هذا الاتفاق فضلا عن الاجتماعات اللاحقة للزعماء الثلاثة إبان الأشهر التالية، استعدادهم البادي للتوصل إلى وفاق وإحراز تقدم نحو المسائل السياسية الهامة، بما فيها الأهداف والشرط التي ما زال يتعين تحقيقها من أجل التحول من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Comme le Conseil de l'Union européenne l'a demandé le 10 novembre 2008, les préparatifs entrepris aux fins d'une éventuelle expansion de l'opération se poursuivent, en tenant compte du rôle futur du Représentant spécial de l'Union européenne. | UN | 11 - وعقب التكليف الصادر من مجلس الاتحاد الأوروبي في 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008، تتواصل الأعمال التحضيرية لتقييم محتمل للعملية، مع مراعاة دور الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في المستقبل. |
Il s'est également déclaré inquiet et déçu de ce que le Programme < < 5 + 2 > > concernant le remplacement du Bureau du Haut-Représentant par l'institution du Représentant spécial de l'Union européenne n'a pas progressé depuis sa précédente réunion, en mars 2009. | UN | وأعرب المجلس التوجيهي أيضا عن قلقه وخيبة أمله إزاء عدم إحراز تقدم بشأن برنامج " 5+2 " للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، منذ اجتماعه السابق في آذار/مارس 2009. |
Du fait de la dissociation entre le poste de représentant spécial de l'Union européenne et le Bureau du Haut-Représentant, 26 fonctionnaires hautement qualifiés ont été transférés au Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne. | UN | 79 - ونتيجة لفصل منصب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي عن مكتب الممثل السامي، انتقل إلى مكتب الممثل الخاص 26 موظفا من الكوادر القيّمة للغاية. |
Ce sont des progrès également limités qui ont été accomplis pour satisfaire aux conditions fixées par le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix pour assurer la transition entre le Bureau du Haut-Représentant et le Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne. | UN | 6 - وأُحرز تقدم محدود أيضا في الوفاء بما تبقى من الشروط التي حددها المجلس التوجيهي التابع للمجلس المعني بإحلال السلام من أجل نقل السلطة من مكتب الممثلة السامية إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |