ويكيبيديا

    "du retrait du traité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانسحاب من المعاهدة
        
    • والانسحاب من المعاهدة
        
    La conférence devrait aussi aborder la question du retrait du Traité. UN وينبغي للمؤتمر أن يعالج أيضا مسألة الانسحاب من المعاهدة.
    Ces risques doivent être pris au sérieux et la question du retrait du Traité doit également être abordée. UN وينبغي التصدي لتلك المخاطر بصورة جادة وينبغي أيضاً التصدي لموضوع الانسحاب من المعاهدة.
    Pour les mêmes raisons, des décisions opérationnelles doivent être prises sur la question du retrait du Traité. UN وأضاف أنه يجب اتخاذ قرارات تشغيلية فيما يتعلق بعواقب عمليات الانسحاب من المعاهدة.
    En outre, il faut définir clairement les conséquences qui découlent du retrait du Traité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التوصل إلى فهم واضح لآثار الانسحاب من المعاهدة.
    Elle renforcerait le Traité, préserverait plus efficacement la paix et la sécurité internationales et raffermirait les normes qui facilitent la coopération nucléaire internationale parce qu'elle ferait de toute infraction au Traité, ou du retrait du Traité pendant ou après une infraction, une option moins tentante pour d'autres parties. UN بل إن الإجراء سيعزز أيضا من المعاهدة ويحافظ بصورة أفضل على السلام والأمن الدوليين ويعزز المعايير التي تسهل التعاون النووي الدولي لأن هذا الإجراء سيجعل من الانتهاك والانسحاب من المعاهدة أثناء أو بعد الانتهاك خيارا أقل جاذبية للآخرين في المستقبل.
    Elle estime que la question du retrait du Traité devrait être examinée sérieusement. UN وتعتقد كرواتيا أن مسألة الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن تعالج بجدية.
    On aurait dû progresser plus avant dans la détermination des conséquences découlant du retrait du Traité. UN 40 - وكان من المتوقع أن يتحقق مزيد من التقدم في مجال تحديد آثار وعواقب الانسحاب من المعاهدة.
    On aurait dû progresser plus avant dans la détermination des conséquences découlant du retrait du Traité. UN 40 - وكان من المتوقع أن يتحقق مزيد من التقدم في مجال تحديد آثار وعواقب الانسحاب من المعاهدة.
    D'autres questions ont été soulevées, notamment celles de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence chargée d'examiner le TNP et la question de sa prorogation en 1995, de l'Iran, des assurances de sécurité négative, de la Corée du Nord ou encore la question du retrait du Traité. UN وأثيرت مسائل أخرى، تشمل القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر عام 1995 للاستعراض والتمديد، وإيران، والضمانات الأمنية السلبية، وكوريا الشمالية، ومسألة الانسحاب من المعاهدة.
    La question du retrait du Traité doit être examinée plus profondément. UN 38 - واسترسل قائلا إنه ينبغي زيادة النظر في مسألة الانسحاب من المعاهدة.
    Reconnaissant la grande responsabilité qui a été confiée à notre pays en tant que dépositaire du Traité de non-prolifération, nous considérons que la question du retrait du Traité est importante. UN 147 - وإذ ندرك المسؤولية الملقاة على عاتقنا بوصفنا الدولة الوديعة للمعاهدة، ننظر إلى مسألة الانسحاب من المعاهدة على أنها في غاية الأهمية.
    L'accession universelle au TNP, en particulier par l'Inde, Israël, le Pakistan et la Corée du Nord demeure un objectif fondamental des États-Unis, et il faut examiner les conséquences qui découlent du retrait du Traité ou de sa violation. UN ولا يزال التقيد العام بمعاهدة عدم الانتشار، من قِبل دول تضم الهند وإسرائيل وباكستان وكوريا الشمالية، هدفا أساسيا من أهداف الولايات المتحدة، ويجب تناول النتائج المترتبة على انتهاك القواعد أو الانسحاب من المعاهدة بدون سبب.
    La République arabe syrienne considère que la question du retrait du Traité est un droit souverain et rappelle que les États parties peuvent le faire s'ils considèrent que des événements exceptionnels compromettent leurs intérêts suprêmes. UN 31 - تؤكد الجمهورية العربية السورية على أن موضوع الانسحاب من المعاهدة هو موضوع سيادي، ولا يجوز إعادة تفسير الحق الشرعي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة في حال ارتأت أن أحداثا استثنائية ستضر بمصالحها القومية العليا.
    La République arabe syrienne considère que la question du retrait du Traité est un droit souverain et rappelle que les États parties peuvent le faire s'ils considèrent que des événements exceptionnels compromettent leurs intérêts suprêmes. UN 31 - تؤكد الجمهورية العربية السورية على أن موضوع الانسحاب من المعاهدة هو موضوع سيادي، ولا يجوز إعادة تفسير الحق الشرعي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة في حال ارتأت أن أحداثا استثنائية ستضر بمصالحها القومية العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد