Sur l'enregistrement vidéo, à 5 h 51 mn et 53 s, le bateau était à quelques mètres du rivage. | UN | وبالتالي، يتبين عند اللقطة 5:51:53 من تسجيل الفيديو أن السفينة كانت على بعد بضعة أمتار من الشاطئ. |
Sur la majeure partie du littoral de la bande de Gaza, les zones à accès restreint commencent à 3 milles marins du rivage. | UN | وعلى امتداد معظم ساحل غزة، تبدأ المناطق المقيدة بعد ثلاثة أميال بحرية من الشاطئ. |
La pompe aspirante, le tuyau flexible et l'extracteur expérimental ont été assemblés pour procéder à un essai intégré d'extraction à proximité du rivage. | UN | وجرى تجميع مضخة الرفع والخرطوم المرن وجهاز التعدين الاختباري لأجل اختبار تعديني متكامل على مسافة جد قريبة من الشاطئ. |
Les navires à destination de l'île restent à une certaine distance du rivage. | UN | وتظل السفن التي تزور الجزيرة على بعد مسافة من الشاطئ. |
Le traité réaffirme la frontière terrestre existante et, ce qui est le plus important, définit un point situé près du rivage, à partir duquel la délimitation future du plateau continental et des zones économiques exclusives dans la mer Noire doit être effectuée. | UN | وتؤكد المعاهدة من جديد الحدود الأرضية القائمة، بل وأهم من ذلك تنشئ نقطة قريبة من الساحل يبدأ من عندها تعيين آخر لحدود الجرف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة في البحر الأسود. |
Les navires à destination de l'île restent à une certaine distance du rivage. | UN | وتظل السفن التي تزور الجزيرة على بعد مسافة من الشاطئ. |
Les navires à destination de l'île mouillent à une certaine distance du rivage, tandis que les visiteurs sont amenés sur l'île en chaloupe. | UN | وترسو السفن الزائرة للجزيرة على بُعد مسافة من الشاطئ ويجري نقل الزوار إلى الجزيرة في مراكب طويلة. |
Les navires à destination de l'île restent à une certaine distance du rivage. | UN | وتظل السفن التي تزور الجزيرة على بعد مسافة من الشاطئ. |
Les navires à destination de l'île mouillent à une certaine distance du rivage, tandis que les visiteurs sont amenés sur l'île en chaloupe. | UN | وترسو السفن التي تزور الجزيرة على بعد مسافة من الشاطئ ثم تستخدم المراكب الطويلة لنقل الزوار إلى الجزيرة. |
Les navires s'arrêtant à Pitcairn mouillent à une certaine distance du rivage, les visiteurs étant amenés sur l'île en chaloupe. | UN | وترسو السفن الزائرة للجزيرة على بعد مسافة من الشاطئ ويجري نقل الزوار إلى الجزيرة في قوارب النجاة الكبيرة. |
Dans les îles des Caraïbes et du Pacifique, plus de 50 % de la population réside à moins de 1,5 km du rivage. | UN | ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان جزر منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ضمن نطاق 1.5 كيلومتر من الشاطئ. |
On peut réduire ça en regardant les bateaux entre 12 à 24 miles du rivage. | Open Subtitles | يمكننا تقليصهم من خلال البحث عن القوارب من على بعد 12 إلى 24 ميلا من الشاطئ |
Il les a largués à 300 m du rivage. | Open Subtitles | لقد ألق الجثث على بعد 300 مترٍ من الشاطئ. |
Récemment, on en a vus à aussi peu que 100 km du rivage. | Open Subtitles | الدببة القطبية ، قد تم رؤيتهم مؤخراً على بعد أكثر من 60 ميل من الشاطئ. |
Nous avions froid et étions las. A l'approche du rivage, j'entendis quelqu'un m'appeler. | Open Subtitles | حين إقترب قاربنا من الشاطئ سمعت أحداً ينادى إسمى |
82. Il faut préserver à tout prix l'écosystème situé à proximité du rivage. | UN | ٨٢ - وينبغي المحافظة بأي ثمن على الموارد البحرية الساحلية القريبة من الشاطئ. |
20 h 40 Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés à Ras-Naqoura ont braqué un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises, à 600 mètres du rivage, pendant 20 secondes. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه مقابل رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية على بعد /600/ متر من الشاطئ لمدة /20/ ثانية. |
Des soldats de l'ennemi israélien postés à Ras-Naqoura, à 400 mètres du rivage, ont braqué un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises pendant 30 secondes | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه مقابل رأس الناقورة، على توجيه كاشف ضوئي باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 30 ثانية على بعد 400 متر من الشاطئ |
L'Arabie saoudite affirme que cette pollution infralittorale résulte à la fois du coulage du pétrole déversé pendant l'invasion et du mouvement des sédiments contaminés à la suite de l'invasion, du rivage vers les zones infralittorales côtières. | UN | وتؤكد العربية السعودية أن هذا التلوث النفطي هو النتيجة المشتركة للنفط المغمور الذي انسكب أثناء الغزو وحركة الترسبات الملوثة المرتبطة بالغزو من الساحل إلى المناطق القريبة من الشاطئ. |
La Cour de l'Ontario a estimé que ces droits issus de traités s'appliquaient aux eaux adjacentes aux réserves, décision que le Gouvernement a interprétée comme signifiant qu'ils pouvaient s'étendre jusqu'à 100 yards (91,44 m) à partir du rivage dans les eaux situées face aux frontières de la réserve. | UN | وحكمت محكمة أونتاريو بأن هذا الحق في الصيد الناشئ عن المعاهدة يشمل المياه المحاذية للمحميات، وفسّرت الحكومة ذلك بما يعادل 100 ياردة من الساحل في المياه المقابلة لتخوم المحميات. |
De nouvelles glaces se sont formées le long du rivage, les forçant à parcourir encore plusieurs kilomètres avant d'atteindre la mer. | Open Subtitles | جليد جديد تكوّن على طول الشاطىء... وهذا يجبرهن على المسير لعدة أميال أخرى... قبل أن يصلن البحر. |