Cela devrait permettre d'accroître la réactivité face aux fluctuations du RNB par habitant. | UN | وهذا ينبغي أن يحسن الاستجابة للتقلبات في نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Ces membres du Comité ont considéré qu'il fallait continuer à utiliser la moyenne du RNB par habitant des États Membres pour fixer le seuil de déclenchement. | UN | وأعربوا عن تأييدهم مواصلة تطبيق متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي الأعضاء في تحديد تلك العتبة. |
i) Moyenne du RNB par habitant corrigé de la dette | UN | ' 1` متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب الديون |
Le tableau 3 ci-après permet de comparer l'évolution des pays d'une catégorie de revenu à une autre sur la base des seuils du RNB par habitant, indexés et non indexés, pour 2005. | UN | ويقارن الجدول 3 أدناه حركة البلدان بين فئات الدخل بالاستناد إلى عتبات عام 2005 المقيسة وغير المقيسة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Pour appliquer la méthode de la PPA décrite dans le présent document, on utilise les données PPA de 2010 pour ce qui est du RNB par habitant, ainsi que les données démographiques de la Banque mondiale pour 2009. | UN | 48 - ويستخدم نموذج تعادل القوة الشرائية الوارد في هذه الوثيقة بيانات تعادل القوة الشرائية لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لعام 2010 وبيانات السكان الصادرة عن البنك الدولي لعام 2009. |
Les augmentations et les réductions s'expliquent par les changements intervenus dans les chiffres du RNB par habitant et de la population tels qu'ils ont été calculés sur la base de la méthode de répartition convenue. | UN | وحالات الزيادة والنقصان الواردة في الجداول هي نتيجة للتغيرات في بيانات حصة الفرد من الدخل القومي الإجمالي وبيانات السكان بعد حسابها باستخدام منهجية التوزيع المتفق عليها. |
Cet effet pourrait être compensé si l'on remontait quelque peu le seuil au-dessus du RNB par habitant moyen. | UN | ويمكن تعويض هذا الأثر عن طريق رفع مستوى العتبة لتصير نوعا ما أعلى من متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Ces membres du Comité ont considéré qu'il fallait continuer à utiliser la moyenne du RNB par habitant des États Membres pour fixer le seuil de déclenchement. | UN | وأعرب أولئك الأعضاء عن تأييدهم لمواصلة استخدام متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للعضوية في تحديد العتبة. |
L'une des formules possibles consisterait à modifier l'intervalle de variation des deux paramètres, à savoir le taux de croissance du RNB par habitant et le taux de valorisation du TCM. | UN | وتتمثل طريقة التعديل الأولى في تغيير العتبات الخاصة بالمعيارين الرئيسيين المتمثلين في مُعامل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي والرقم القياسي لتقييم أسعار الصرف السائدة في السوق. |
Pour cela, il a fallu calculer la moyenne du RNB par habitant de l'ensemble des États Membres pour chaque période de référence et, pour chaque État Membre, la moyenne du RNB par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement, également pour chacune des périodes de référence. | UN | وانطوى ذلك على حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال كل فترة من فترتي الأساس بالنسبة لكل الدول الأعضاء ومتوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي معدلا بحساب عبء الديون بالنسبة لكل دولة عضو في كل فترة أساس. |
Pour cela, il a fallu calculer la moyenne du RNB par habitant de l'ensemble des États Membres pour chaque période de référence et, pour chaque État Membre, la moyenne du RNB par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement, également pour chacune des périodes de référence. | UN | وهذا شمل حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال كل فترة من فترات الأساس عن الدول الأعضاء ككل، ثم متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية الديون لكل دولة من الدول الأعضاء عن كل فترة أساس. |
Ce dégrèvement comprend actuellement deux éléments : un seuil plafond du RNB par habitant, qui sert à déterminer quels sont les pays qui bénéficieront du dégrèvement, et un coefficient d'abattement, qui sert à calculer le montant de l'ajustement. | UN | وللتسوية حاليا معياران: مستوى عتبة نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لتحديد البلدان التي ستستفيد؛ ومعامل تدرج لتحديد حجم التسوية. |
2004-2007 sur la base du RNB par habitant de 2001 | UN | 2004-2007 بالاستناد إلى نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لعام 2001 |
Par contraste, la méthode de calcul du RNB par habitant en fonction de la parité de pouvoir d'achat (PPA) permet de mesurer le pouvoir d'achat relatif qui est associé aux monnaies de différents pays, et ce bien que les taux d'inflation ne soient pas les mêmes partout. | UN | وفي المقابل، فإن نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي المستنبط باستخدام منهجية تعادل القوة الشرائية يقيس القوة الشرائية النسبية لعملات البلدان المختلفة برغم ما يوجد بينها من فروق في معدلات التضخم. |
À la méthode de calcul du RNB par habitant sur une seule année, utilisée actuellement pour les options fondées sur les paramètres de référence et les paramètres de référence avec réaménagement, se substituerait le calcul de la moyenne sur plusieurs années. | UN | فنهج احتساب متوسط سنوات متعددة ينبغي أن يخفف من أوجه الشذوذ التي تحدث في نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في سنة واحدة. |
Lorsqu'on applique aux modèles des paramètres de références et des paramètres de référence réaménagée le calcul de la moyenne sur trois ans du RNB par habitant, on dissipe les craintes. | UN | وتطبيق نهج احتساب متوسط ثلاث سنوات لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي على نموذج خط الأساس والنموذج المبسط يمثل حلاً لهذا الخوف. |
Par définition, approximativement la moitié des États Membres se trouveraient toujours en dessous du seuil reposant sur la médiane du RNB par habitant. | UN | وبحكم التعريف، سيكون نصف عدد الدول الأعضاء تقريبا على الدوام تحت عتبة القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Une possibilité pourrait être d'utiliser la médiane mondiale du RNB par habitant pour définir le revenu limite considéré aux fins du dégrèvement. | UN | 40 -ويتمثل أحد النُّهُج البديلة لتحديد العتبة في استخدام القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في العالم لتحديد عتبة التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
Ils considéraient en outre que cette méthode, qui consistait simplement à déterminer de façon mécanique le point médian, ne tenait pas compte des valeurs réelles du RNB par habitant, ni de leur incidence sur l'éligibilité des pays à bénéficier du dégrèvement. | UN | ورأوا أيضا أن نهج القيمة الوسيطة، الذي يقتصر على التحديد الآلي لنقطة الوسط في النطاق، لا يأخذ في الحسبان القيم الفعلية لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي وأثرها من حيث أهلية الاستفادة من التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
Le Comité a constaté que le fait d'utiliser comme seuil le RNB par habitant médian n'aurait pas d'incidences lorsque la répartition des valeurs du RNB par habitant des États Membres était symétrique; or, cette répartition était aujourd'hui fortement asymétrique. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن استخدام القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لا يؤدي إلى أي نتائج إذا كان توزيع نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في الدول الأعضاء متكافئا. غير أن التوزيع الفعلي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي هو حاليا. |
Il importe toutefois de noter que l'application de la méthode de répartition actuelle au calcul à mi-parcours exigeait une répartition complète des ressources sur la base des chiffres du RNB par habitant et de la population pour 2003 comme indiqué aux paragraphes 9 à 11 ci-dessous. | UN | غير أن من الأهمية ملاحظة أنه عند تطبيق منهجية التوزيع الحالية، كانت إعادة الحساب في منتصف المدة تتطلب إعادة توزيع للموارد بالكامل اعتمادا على بيانات حصة الفرد من الدخل القومي الإجمالي وبيانات السكان لعام 2003 على النحو الموجز في الفقرات 9 إلى 11 أدناه. |