En outre, il restait à savoir si les fluctuations du rouble pouvaient être constitutives d'un empêchement indépendant de la volonté de la partie concernée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ مسألة ما إذا كانت تقلبات الروبل تبلغ مبلغ عقبة خارج سيطرة الطرف المعني قد بقيت محلا للنظر. |
L'appréciation du rouble s'explique en grande partie par l'explosion des prix des produits de base. | UN | ويعزى ارتفاع قيمة الروبل بشكل رئيسي إلى الطفرة الحادثة في أسعار السلع الأساسية. |
Au deuxième semestre de 1998, les marchés d'Amérique latine ont subi le contrecoup de la crise monétaire asiatique et de l'effondrement du rouble. | UN | وخلال النصف الثاني من سنة 1998، واجهت أسواق أمريكا اللاتينية بيئة دولية غير مواتية في أعقاب أزمة العملات الآسيوية وانهيار الروبل الروسي. |
Pour la première fois en une décennie, les pays de la CEI ont tous enregistré une croissance positive, à la faveur principalement du renchérissement des cours du pétrole et du gaz et de l'affaiblissement du rouble. | UN | ولأول مرة في عقد من الزمن، سجلت بلدان الرابطة برمتها نموا إيجابيا، وهو ما يرجع في الأساس إلى ارتفاع أسعار النفط والغاز وانخفاض قيمة الروبل الروسي. |
Le taux de change nominal élevé du rouble suscite des inquiétudes quant à la compétitivité du secteur d'exportation de produits autres que énergétiques. | UN | ويثير ارتفاع سعر الصرف الإسمي للروبل شواغل بشأن تنافسية قطاع التصدير غير المعتمد على الطاقة. |
L’aide alimentaire sous forme de céréales fournies par les principaux donateurs a aussi augmenté, en particulier dans le cas de l’Asie et de certains pays de l’ex-Union soviétique, notamment la Fédération de Russie, où la récolte de 1998 a été très décevante, tandis que les capacités d’importation ont diminué en raison de la dévaluation du rouble. | UN | وزادت كذلك المعونة الغذائية المقدمة في شكل حبوب من جانب المانحين الرئيسيين. وكان هذا صحيحا بالنسبة للمعونة المقدمة إلى آسيا وبعض بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا، وخاصة الاتحاد الروسي، حيث انخفض محصول عام ١٩٩٨ انخفاضا كبيرا، وانهارت قدرة البلد المالية على الاستيراد بعد تخفيض قيمة الروبل. |
En septembre 1998, après la dévaluation du rouble russe, le lari a commencé à être soumis à des pressions spéculatives. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وعلى إثر تخفيض قيمة الروبل الروسي، بدأ اللاري يتأثر بضغط المضاربة. |
Ce dernier prend actuellement des mesures d'urgence pour stabiliser le taux de change du rouble, éviter l'exportation illicite de capitaux redynamiser l'épargne en devises de la population, revitaliser le système bancaire, reprogrammer la dette intérieure, réformer la fiscalité, stimuler la production et garantir la protection sociale de la population. | UN | فقد شرعت هذه اﻷخيرة في اتخاذ تدابير عاجلة من أجل العمل على استقرار سعر صرف، الروبل وتجنب التصدير غير المشروع لرؤوس اﻷموال وإعادة تنشيط التوفير بالعملات الصعبة، وتقوية النظام المصرفي، وإعادة جدولة الدين الداخلي، وإصلاح النظام الضريبي، وتنشيط اﻹنتاج، وضمان الحماية الاجتماعية للسكان. |
94. Certains craignaient que l'appréciation du rouble n'affecte les exportations mais les statistiques commerciales n'étayent pas ces craintes. | UN | ٩٤ - وكان هناك بعض القلق من أن ارتفاع قيمة الروبل سيقلل من حجم الصادرات، غير أن اﻹحصاءات التجارية لا تظهر ذلك. |
La Fédération de Russie a dépensé plus de 11 milliards de dollars en mars 2014 pour limiter la chute du rouble. | UN | وأنفق الاتحاد الروسي أكثر من 11 بليون دولار في آذار/مارس 2014 لكبح انخفاض قيمة الروبل. |
Une fois mis en place, le centre contribuera sensiblement à renforcer le rôle du rouble en tant que possible monnaie de réserve et à promouvoir ainsi une viabilité et stabilité accrues au sein de l'architecture financière mondiale. | UN | وبمجرد إنشاء هذا المركز، فإنه سيسهم بدرجة كبيرة في تعزيز دور الروبل كعملة محتملة من عملات الاحتياطي، وبذلك يعمل على تحقيق المزيد من الاستدامة والاستقرار في الهيكل المالي العالمي. |
La crise pourrait également avoir des répercussions sur la création d'une union monétaire entre la Fédération de Russie et le Bélarus ou sur l'adoption du rouble dans un groupement plus vaste tel que la Communauté économique eurasienne. | UN | وقد تكون للأزمة أيضا آثارها على إنشاء اتحاد للعملة بين الاتحاد الروسي وبيلاروس على اعتماد الروبل عملة لتجمع أوسع نطاقا مثل الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
Les réductions les plus marquées ont été constatées en Europe de l'Est et en Asie centrale, où les envois de fonds ont baissé de 21 pour cent par rapport à 2008 du fait en partie de la dévaluation du rouble par rapport au dollar. | UN | وسُجل أكبر انخفاض في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث انخفضت الحوالات بنسبة 21 في المائة مقارنة بمستواها في عام 2008، لسبب يرجع جزئيا إلى انخفاض قيمة الروبل مقابل الدولار. |
La forte reprise en Fédération de Russie était également soutenue par une politique monétaire expansionniste, qui visait en premier lieu à prévenir une appréciation excessive de la valeur réelle du rouble. | UN | وكان مما دعّم التحسن القوي في الاتحاد الروسي أيضا اتباع سياسة نقدية توسعية سعت في المقام الأول إلى منـع حدوث ارتفاع حقيقي مغالى فيه في قيمة الروبل. |
93. Avec la baisse du taux d'inflation en Russie, le taux de change du rouble par rapport au dollar, tout en fluctuant considérablement, s'est apprécié en termes réels au printemps de 1995. | UN | ٩٣ - ومع تباطؤ التضخم في الاتحاد الروسي، ارتفعت القيمة الحقيقية لسعر صرف الروبل أمام الدولار بدءا من ربيع عام ١٩٩٥، وإن كان ذلك قد تحقق في نسق متذبذب جدا. |
À titre d’exemple, l’important accord gazier négocié par la Russie auprès de la Chine au mois de mai, selon des modalités favorables aux Chinois, fait intervenir des tarifs libellés en renminbi et en rouble, plutôt qu’en dollar. Or, avec l’effondrement du rouble, il faut s’attendre à ce que ces dispositions soient renégociées. | News-Commentary | على سبيل المثال، أفادت التقارير أن صفقة الغاز الكبرى التي تفاوضت عليها روسيا مع الصين في مايو/أيار الماضي، بشروط تحابي الصينيين، تتضمن أسعاراً مقومة بالرنمينبي والروبل، وليس الدولار. ولكن مع انهيار الروبل بات لزاماً على الطرفين إعادة التفاوض على هذه البنود. |
En Russie, la majeure partie des problèmes actuels provient du déséquilibre de son système bancaire. Nombre d’emprunteurs, incapables d'obtenir leur financement à des conditions raisonnables dans leur pays, se sont trouvé dans l’obligation d’emprunter à l’étranger et dans des devises fortes, ce qui a accru le désastre de l’effondrement du rouble. | News-Commentary | وفي روسيا سنجد أن القسم الأعظم من المشاكل الحالية التي تواجهها البلاد نابع من نظامها المصرفي المختل. ذلك أن العديد من المقترضين الذين أصبحوا عاجزين عن الحصول على التمويل بشروط معقولة في الداخل، اضطروا إلى اقتراض العملات الصعبة من الخارج، الأمر الذي أدى إلى خلق أعباء مالية هائلة حين انهار الروبل. |
Les résultats macroéconomiques de la Fédération de Russie en 1999 ont été finalement meilleurs qu'on ne le prévoyait pendant la plus grande partie de l'année, grâce à l'augmentation des recettes du pétrole et à l'avantage concurrentiel que la forte dévaluation du rouble en août 1998 a conféré aux producteurs nationaux. | UN | وتبين أن أداء الاقتصاد الكلي للاتحاد الروسي في عام 1999 كان أفضل مما كان متوقعا خلال معظم عام 1999، بفضل زيادة الإيرادات النفطية والميزات التنافسية التي تمتع بها المنتجون المحليون نتيجة التخفيض الحاد في قيمة الروبل في آب/أغسطس 1998. |
A cela s'ajoutent la chute vertigineuse du taux de change officiel du rouble par rapport au dollar, et le fait que l'on continue d'utiliser des statistiques soviétiques ne correspondant pas à la réalité. | UN | ويضاف إلى ذلك، التدهور المروع لسعر الصرف الرسمي للروبل مقابل الدولار، والاستمرار في استخدام إحصاءات سوفياتية لا تعكس الحقيقة. |
La Fédération de Russie a également gonflé ses réserves de 38 milliards de dollars en 2009, même si elle a dû y puiser largement dans les premiers mois pour éviter une crise du rouble. | UN | كما رفع الاتحاد الروسي احتياطياته بمقدار 38 بليون دولار خلال العام، رغم الإفراط في استخدام الاحتياطيات في أوائل عام 2009 عندما كان يتحتم العمل على تجنب حدوث أزمة للروبل الروسي. |
Le taux de progression légèrement plus élevé du commerce entre pays de la région qui a été enregistré dernièrement reflète la croissance continue de l'économie de la Fédération de Russie ainsi que l'appréciation, en termes réels, du rouble vis-à-vis des autres monnaies de la CEI. | UN | والنمو التجاري الذي حدث مؤخرا وكان أسرع بقليل منه داخل المنطقة يعكس النمو المتواصل في اقتصاد الاتحاد الروسي، كما يعكس الارتفاع الحقيقي للروبل مقابل العملات الأخرى في رابطة الدول المستقلة. |