La Serbie-et-Monténégro souscrit entièrement à la déclaration prononcée par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | تؤيد صربيا والجبل الأسود تمام التأييد البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
L'Ukraine se joint sans réserve à la déclaration faite par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | وأوكرانيا تؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
Nos raisons de ce faire ont été présentées dans la déclaration prononcées par l'Ambassadeur du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | والأسباب التي دعتنا إلى ذلك، عرضت كما يجب في البيان الذي أدلى به سفير المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
Le Groupe des 77 et la Chine ont écouté avec intérêt les déclarations du représentant du Royaume-Uni, au nom de l'Union européenne et du représentant des États-Unis d'Amérique. | UN | وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين استمعت باهتمام للبيانين اللذين أدلى بهما الآن كل من ممثل المملكة المتحدة نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وممثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
Je voudrais m'associer à la déclaration faite par le représentant de la jeunesse du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل الشباب للمملكة المتحدة باسم الإتحاد الأوروبي. |
La délégation ukrainienne s'associe à la déclaration faite par le représentant du Royaume-Uni, au nom de la présidence de l'Union européenne. | UN | يؤيد وفد أوكرانيا البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Le représentant du Royaume-Uni (au nom de l'Union européenne et des auteurs du projet) présente le projet de résolution. | UN | عرض ممثل المملكة المتحدة (باسم الاتحاد الأوربي والدول مقدمة مشروع القرار الوارد أسماؤها في القائمة) مشروع القرار. |
La Bulgarie fait sienne la déclaration sur les armes classiques prononcée par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne (UE). Je me bornerai donc à souligner quelques points présentant un intérêt particulier pour mon pays. | UN | لقد أيدت بلغاريا البيان المعني بالأسلحة التقليدية الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي، ولذلك سأذكر على وجه الدقة بضع نقاط ذات أهمية خاصة لبلدي. |
Pour ce qui est de la proposition de tenir des séances de nuit et de week-end, la délégation américaine partage les vues exprimées par la représentante du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | وفيما يتعلق باقتراح عقد جلسات ليلية وفي نهاية الأسبوع، قال إن وفده يشاطر الآراء التي أعربت عنها ممثلة المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
Les représentants de la Roumanie et de la Pologne font des déclarations et s’alignent avec la déclaration du Royaume-Uni (au nom de l’Union européenne). | UN | وأدلى ممثلا رومانيا وبولندا ببيانين وانضما إلى بيان المملكة المتحدة )باسم الاتحاد اﻷوروبي(. |
19. M. MIHUT (Roumanie) dit que sa délégation souscrit à la déclaration faite par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | ١٩ - السيد ميهوت )رومانيا(: قال إن وفده يشاطر اﻵراء التي أعرب عنها ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
M. Blukis (Lettonie) s'associe à l'intervention faite par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | ٦٦ - السيد بلوكيس )ليتوانيا(: أعرب عن تأييده لمداخلة ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
71. M. IVANOV (Bulgarie) appuie la déclaration faite par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne et se déclare satisfait des recommandations contenues dans le rapport. | UN | ١٧ - السيد إيفانوف )بلغاريا(: قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد اﻷوروبي ويرحب بالتوصيات الواردة في التقرير. |
25. M. BLUKIS (Lettonie), M. JAREMCZUK (Pologne) et M. MIHUT (Roumanie) associent leurs délégations à la déclaration faite par le Représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | ٢٥ - السيد بلوكيس )لاتفيا( والسيد يارمتشزوك )بولندا( والسيد ميهوت )رومانيا(: قالوا إن وفودهم تؤيد البيان الذي أدلت به المملكة المتحدة باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
57. M. HETESY (Hongrie) appuie la déclaration faite par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | ٥٧ - السيد هيستي )هنغاريا(: قال إنه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
75. Mme DUSCHNER (Canada) souligne que les questions soulevées par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne méritent l'examen. | UN | ٧٥ - السيدة دوشنر )كندا(: قالت إن المسائل التي أثارها ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد اﻷوروبي تستحق النظر. |
Ma délégation n'a pas l'intention de discuter de la déclaration prononcée par mon collègue du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne et nous nous en tiendrons en effet à la décision prise, conformément aux règles et procédures de l'Assemblée générale, de ne pas rouvrir ce débat. | UN | لا يعتزم وفدي مناقشة البيان الذي أدلى به زميلي الموقر ممثل المملكة المتحدة نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. والواقع أن وفدي يلتزم بقراركم، وفقا لقواعد وإجراءات الجمعية العامة، بعدم فتح باب المناقشة. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l’Indonésie (au nom du Groupe des 77 et de la Chine) et du Royaume-Uni (au nom de l’Union européenne). | UN | وأدلـى ببيانـات ممثـل إندونيسيا )نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين( وممثل المملكة المتحدة )نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي(. |
M. Nikitov (Ukraine) s'associe à la déclaration faite par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | 65 - السيد نيكوتوف (أوكرانيا): صادق على البيان الذي قدمه ممثل المملكة المتحدة نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
M. İlkin (Turquie) (parle en anglais) : La Turquie s'est déjà alignée sur la déclaration faite par le Représentant permanent du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | السيد إلكين (تركيا) (تكلم بالانكليزية): أعربت تركيا من قبل عن تأييدها للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم للمملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
Notre position sur la question aujourd'hui à l'examen se trouvait pleinement exprimée dans la déclaration qu'a faite précédemment le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | وقد اتضح موقفنا حول الموضوع قيد المناقشة اليوم بشكل كامل في البيان الذي أدلى به مؤخرا ممثل المملكة المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |