En 1998, le commandant local de l'Armée du salut venant des Bahamas a été nommé officier de liaison honoraire pour le HCR. | UN | وفي ١٩٩٨، عُين قائد الفرقة من جزر البهاما التابع لجيش الخلاص ضابط اتصال فخريا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
Il a même pris l'argent des caisses de l'Armée du salut. | Open Subtitles | حتى انه أخذ كل الأموال من دلو جيش الخلاص |
Il y a plusieurs bureaux de l'armée du salut au Nouveau-Mexique. | Open Subtitles | هناك دزينة من جماعة الخلاص لاجئة في نيو ميكسيكو |
Les membres du groupe étaient notamment des représentants de l'organisation, de l'Armée du salut et de Good Business International. | UN | وكان من بين المشاركين في حلقة النقاش ممثلون للمنظمة ولجيش الخلاص والمنظمة الدولية للأعمال التجارية الجيدة. |
Si la plupart des victimes n'exerçaient aucune activité politique particulière, les personnes concernées auraient pour un certain nombre d'entre elles été membres ou sympathisants du Front islamique du salut (FIS). | UN | وفي حين لم يكن لمعظم الضحايا أي نشاط سياسي معين، قيل إن عدداً من الأشخاص المعنيين كانوا إما من أعضاء جبهة الإنقاذ الإسلامية أو من المتعاطفين معها. |
Il dit craindre d'être poursuivi en Algérie pour ses opinions politiques et son appartenance au Front islamique du salut (FIS). | UN | ويدعي أنه يخشى الملاحقة في الجزائر بسبب آرائه السياسية وانتمائه إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ. |
Déclaration L'Armée du salut est un mouvement international et une branche évangélique de l'Église chrétienne universelle. | UN | منظمة جيش الخلاص هي حركة دولية وفرع إنجيلي من فروع الكنيسة المسيحية العالمية. |
L'Armée du salut a été fondée dans des communautés pauvres. | UN | وتأسست منظمة جيش الخلاص في قلب المجتمعات المحلية الفقيرة. |
C'est la voie du salut dans cette région, le vœu ardent de mon pays, le Sénégal. | UN | هذا هو الطريق إلى الخلاص في تلك المنطقة، وهذه رغبة بلادي الصادقة. |
Toutefois, de l'oppression et de la souffrance sont nées la résistance et l'Intifada, prélude au rétablissement du droit et à l'imminence du salut. | UN | لكن، من رَحم هذا الظلم والألم، خرجت المقاومة والانتفاضة، وأصبحنا أمام فجر جديد، يبشر بعودة الحق، وقرب الخلاص. |
L'Armée du salut a coopéré avec les programmes, organes et institutions spécialisées des Nations Unies comme suit : | UN | تعاون جيش الخلاص مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة على النحو التالي: |
En 1997, l'Armée du salut a participé au lancement du troisième programme de pays pour la santé génésique. | UN | وفي عام ١٩٩٧، اشترك جيش الخلاص بدء البرنامج القطري الثالث للصحة اﻹنجابية. |
Le FNUAP a versé quelque 16 568 522 cédis au budget du programme de l'Armée du salut, qui s'élève à 42 000 dollars des États-Unis. | UN | وتلقى جيش الخلاص مبلغ ٥٢٢ ٥٦٨ ١٦ سيديا من صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية مقابل الميزانية الكلية لبرنامجة وقدرها ٠٠٠ ٤٢ دولار أمريكي. |
En 1995, l'UNICEF a fourni à trois dispensaires de l'Armée du salut des médicaments importants dans le cadre d'un plan d'approvisionnement renouvelable en médicaments. | UN | وفي عام ١٩٩٥، قدمت اليونيسيف إلى ثلاث عيادات تابعة لجيش الخلاص العقاقير اﻷساسية في إطار برنامج دائر للعقاقير. |
En 1995, un directeur de programme local a demandé au coordonnateur des projets sanitaires de l'Armée du salut d'être membre d'une équipe spéciale. | UN | وفي عام ١٩٩٥، طلب مدير أحد البرامج القطرية من منسق المشاريع الصحية لجيش الخلاص أن يكون عضوا في فرقة العمل. |
ii) En Moldavie, l'Armée du salut a oeuvré avec le PAM pour distribuer une aide alimentaire à 250 000 personnes; | UN | ' ٢ ' واشتغل جيش الخلاص في مولدوفا مع برنامج اﻷغذية العالمي عام ١٩٩٤ في توزيع اﻷغذية على ٠٠٠ ٢٥٠ شخص؛ |
iv) Depuis 1991, l'Armée du salut coopère avec les Nations Unies pour organiser des programmes de distribution alimentaire à Saint-Pétersbourg et à Moscou. | UN | ' ٤ ' ومنذ عام ١٩٩١، يعمل جيش الخلاص مع اﻷمم المتحدة في ﻹقامة برنامج لتوزيع اﻷغذية في سانت بيترسبورغ وموسكو. |
Des organisations non gouvernementales, comme l'Armée du salut, participent à cet effort d'éducation. | UN | وتقوم وكالات غير حكومية مثل كنيسة جيش الخلاص بتعزيز هذه الجهود. |
L'ironie veut que bien trop souvent la volonté et la liberté de pensée ont été frustrées et la liberté étouffée au nom du salut, et beaucoup trop souvent le salut a été présenté comme l'abandon de toute retenue aux désirs humains insatiables. | UN | ومن سخريات اﻷقدار أنه كثيرا ما كانت تكبل اﻹرادة وحرية الفكر وتقمع الحرية باسم الخلاص. |
Elle avait également visé des projets de l'Autorité régionale à Marla et attaqué à trois reprises l'autoroute occidentale du salut. | UN | وهاجم فصيل جبريل إبراهيم طريق الإنقاذ الغربي مرات عديدة. |
En 1992, des membres du Front islamique du salut (FIS) l'ont menacé de mort s'il ne quittait pas son emploi; il a pris un congé maladie. | UN | وفي عام 1992، هده أعضاء من الجبهة الإسلامية للإنقاذ بالقتل إذا لم يتخل عن وظيفته، فغادر العمل في إجازة مرضية. |
Si tu veux la charité, va à l'Armée du salut. | Open Subtitles | ان كنت تريد صدقها فطلبها من جيش الانقاذ. |