Le déroulement du second tour de l'élection présidentielle fait cependant l'objet de lectures diamétralement opposées. | UN | إلا أن الآراء كانت تماما على طرفي نقيض بشأن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Déroulement du second tour de l'élection présidentielle | UN | إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية |
Proclamation des résultats du second tour de l'élection présidentielle par les institutions nationales ivoiriennes | UN | إعلان نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية من جانب المؤسسات الوطنية الإيفوارية |
Certification des résultats du second tour de l'élection présidentielle par le Représentant spécial du Secrétaire général | UN | تصديق الممثل الخاص للأمين العام على نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية |
La publication le 15 novembre 2006 des résultats provisoires du second tour de l'élection présidentielle a confirmé la victoire du Président Kabila. | UN | 16 - وأكد صدور النتائج الأولية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 فوز الرئيس كابيلا. |
La contestation des résultats du second tour de l'élection présidentielle et la crise politique aiguë qui s'en est suivie risquent d'ébranler la stabilité régionale. | UN | وأكدت النتائج المتنازع عليها التي أسفرت عنها الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والأزمة السياسية الحادة التي تلتها المخاطر التي تهدد الاستقرار على نطاق أوسع. |
Nous nous félicitons du déroulement du second tour de l'élection présidentielle en Afghanistan, qui contribue au transfert démocratique du pouvoir dans le pays. | UN | ونرحب بإجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، التي تسهم في نقل السلطة بطريقة ديمقراطية في البلد. |
Une fois précisée la structure du nouveau Gouvernement afghan à l'issue du second tour de l'élection présidentielle, de nouvelles occasions d'engager des pourparlers politiques pourraient se présenter. | UN | وما إن تنتهي الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية ويتضح شكل الحكومة الأفغانية الجديدة، فقد تتاح فرص جديدة لإجراء محادثات سياسية. |
Elles ont continué d'enchaîner rapidement les opérations et permis le bon déroulement du second tour de l'élection présidentielle, un événement majeur de la période considérée, avec l'appui limité de la FIAS. | UN | وهي حافظت على وتيرة عملانية عالية ونجحت، بدعمٍ محدود من القوة الدولية، في ضبط الأمن في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، التي شكلت الحدث الرئيسي لهذه الفترة. |
Avoir réussi à garantir la sécurité lors du second tour de l'élection présidentielle le 14 juin 2014 les a aidé à renforcer leur confiance en elles et a permis d'accroître leur crédibilité aux yeux du peuple Afghan. | UN | وقد ساعد الأمن الفعال الذي وفرته القوات الأفغانية خلال الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 14 حزيران/يونيه 2014، على تعزيز ثقة القوات بنفسها وعلى زيادة صدقيتها لدى الشعب الأفغاني. |
4. Exprime sa grave préoccupation face à la détérioration rapide de la situation sécuritaire et humanitaire, depuis la proclamation des résultats du second tour de l'élection présidentielle. | UN | 4 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية المتدهورة سريعا منذ إعلان نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Sur la certification : Pour la LMP, la certification du second tour de l'élection est illégale, parce que le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies a agi en violation de son mandat et de la Constitution ivoirienne. | UN | 17 - التصديق: ويرى حزب الأغلبية الرئاسية أن التصديق على الجولة الثانية من الانتخابات جرى بصورة غير قانونية لأن الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة تصرف في انتهاك لولايته وللدستور الإيفواري. |
Les trois méthodes ci-dessus ont permis à mon Représentant spécial de tirer ses conclusions au sujet des résultats du second tour de l'élection présidentielle. | UN | 18 - ومكنت الطرق الثلاث المبينة أعلاه ممثلي الخاص من التوصل إلى استنتاجه المتعلق بنتيجة الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
À cette fin, il a examiné l'ensemble des feuilles de dépouillement concernant les départements en question et a constaté que quelques-unes seulement ne portaient pas la signature des représentants du Président Gbagbo. Il a estimé par conséquent que les irrégularités signalées ne modifieraient pas les résultats du second tour de l'élection tels qu'annoncés par la Commission électorale indépendante. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استعرض كشوف الأصوات الواردة من المقاطعات المعنية ووجد أن توقيعات ممثلي الرئيس غباغبو آنذاك ناقص في القليل منها وأن المخالفات المبلّغ عنها لن تغير بالتالي من نتيجة الجولة الثانية من الانتخابات، كما أعلنتها اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Il a noté avec un profond regret que ces événements se produisaient juste avant le lancement de la campagne du second tour de l'élection présidentielle et donc exigé que l'ordre constitutionnel soit immédiatement rétabli et le Gouvernement légitime immédiatement remis en place, afin de permettre l'achèvement du processus électoral en cours, y compris les élections législatives. | UN | ولاحظ المجلس ببالغ الأسف أن هذه الأحداث حصلت مباشرة قبل إطلاق الحملة من أجل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، وطالب لذلك بإعادة العمل فوراً بالنظام الدستوري، وطالب الحكومة الشرعية بالسماح بإكمال العملية الانتخابية الجارية، بما في ذلك الانتخابات التشريعية. |
L'augmentation du nombre d'atteintes est liée aux opérations des forces de sécurité afghanes lors du second tour de l'élection présidentielle, à la poursuite de l'offensive des Taliban dite < < Khaibar > > et aux activités menées par les insurgés pour entraver les opérations électorales. | UN | ويفسر عدد هذه الحوادث بتركيز العمليات التي تقودها قوات الأمن الأفغانية على الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، واستمرار عملية " خيبر " الهجومية التي تنفذها حركة طالبان، والجهود التي يبذلها المتمردون لعرقلة العملية الانتخابية. |
Dans un geste de provocation manifeste, ces individus cherchent à entraver la tenue du second tour de l'élection, ce qui, s'ils parvenaient à leurs fins, compromettrait les acquis démocratiques obtenus jusqu'ici par l'État et par le peuple de la Guinée-Bissau. | UN | وهؤلاء الأشخاص، إنما هم يحاولون عرقلة إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، في استعراض استفزازي واضح، وهو ما من شأنه، إن حدث، أن يفرط في المكاسب التي حققتها الدولة والشعب في غينيا - بيساو حتى الآن. |
En Afghanistan, lors du second tour de l'élection présidentielle, le 14 juin 2014, on a fait état de 110 attaques visant directement les opérations électorales, faisant 54 morts et 163 blessés parmi les civils, y compris des femmes et des enfants. | UN | وخلال الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أفغانستان في 14 حزيران/يونيه 2014، جرى توثيق 110 هجمات استهدفت العملية الانتخابية مباشرة، وسجلت 54 حالة وفاة و 163 إصابة بين المدنيين، من بينهم نساء وأطفال. |
38. Les préparatifs du second tour de l'élection présidentielle et des élections à l'assemblée provinciale sont en cours. | UN | 38 - ولا تزال التحضيرات للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات جارية. |
Le 2 décembre, le Président de la Commission électorale indépendante, M. Youssouf Bakayoko, a annoncé les résultats provisoires du second tour de l'élection présidentielle depuis le Golf Hotel à Abidjan. | UN | 14 - في 2 كانون الأول/ديسمبر، أعلن رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، السيد يوسف باكايوكو، النتائج الأوّلية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية من فندق غولف في أبيدجان. |
La campagne officielle d'une semaine en vue du second tour de l'élection présidentielle a eu lieu du 20 au 26 novembre et a été marquée par de violentes attaques verbales des deux côtés. | UN | 9 - وجرت الحملة الانتخابية الرسمية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي استمرت أسبوعاً في الفترة من 20 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر في جو من الهجمات الكلامية الضارية المتبادلة بين الجانبين. |